Tim Fischer - Spötterdämmerung (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tim Fischer - Spötterdämmerung (Live)




Spötterdämmerung (Live)
Сумерки насмешника (концертная запись)
Clown, du hast deine Stellung verloren
Клоун, ты потерял свою позицию,
Sieh dich nach einer andern um
Поищи себе другую.
Zogst die Politik lang' genug an den Ohren
Достаточно долго дёргал политику за уши,
Dummer August, sei nicht länger dumm!
Глупый Августин, не будь больше глупцом!
Sieh, wie arm wird an Späßen die Liste
Видишь, как скуден список шуток,
Alles schon abgetretener Samt
Всё потёртый бархат.
Pack deine rote Nase in die Zigarrenkiste
Убери свой красный нос в коробку с сигарами,
Lacht keiner mehr übers Aus
Никто больше не смеётся над уходом,
Übers Aus-, übers Aus
Над уходом, над уходом
Übers Auswärt'ge Amt
Над Министерством иностранных дел.
In den Klischees hausen die Motten
В клише живут моли,
Und bringen nicht die großen Sujets
И не приносят больших сюжетов
Auf die kleinen Varietés
На малые эстрады.
Sie sind zu hartgesotten
Они слишком закостенелые,
Spötter, Spötter, Spötter
Насмешники, насмешники, насмешники,
Es gibt nichts mehr zum Spotten!
Больше не над чем насмехаться!
Spötterdämmerung
Сумерки насмешника
Kommt auf leisen Sohlen
Наступают на мягких лапах,
Aus der Belämmerung
Из одурения
Ist kein Witz zu holen
Не извлечь ни шутки.
Nur weil du nicht feig'
Только потому, что ты не трус,
Wächst noch kein grüner Zweig
Ещё не растёт зелёная ветвь.
O, du dummer Augustin
О, ты, глупый Августин,
Sei ein lieber Augustin
Будь милым Августином,
Schweig!
Молчи!
Sieht man euch wieder Orden polieren
Видя, как вы снова полируете ордена,
Fällt einem auch das Lachen schwer
Даже смеяться трудно,
Denn der blanke Stern soll die Heldenbrust zieren
Ведь сияющая звезда должна украшать грудь героя,
Und die Brust ist garnicht komisch mehr
А грудь уже не кажется такой смешной.
Kitzlige Sache, ein Löwenjunges zu necken
Щекотливое дело дразнить львёнка,
Das man so lang' aufs Ärmchen nahm
Которого так долго носил на руках.
Auf einmal bleibt der Kalauer dir im Halse stecken
Внезапно каламбур застревает в горле,
Mitten im Spiel merkst du plötzlich
В середине игры ты вдруг понимаешь,
Ganz plötzlich, ganz plötzlich:
Совершенно вдруг, совершенно вдруг:
Es ist garnicht zahm!
Он вовсе не ручной!
Deine Bonmots beginnen zu rosten
Твои остроты начинают ржаветь,
Es brenzeln die Wortspielerei'n
Увядают твои каламбуры
In einer Welt der Mordspielerei'n
В мире кровавых игр.
Gib uns nicht länger zu kosten
Перестань потчевать нас
Deine munt'ren Späßchen über Westen und Osten!
Своими весёлыми шуточками о Западе и Востоке!
Spötterdämmerung
Сумерки насмешника
Kommt mit leisen Schritten
Наступают тихими шагами,
Keine Belämmerung
Никакое одурение
Ist mit Spaß zu kitten
Не склеить шутками.
Stopfe, stopfe nu
Заткни же, заткни
Die Ulk-Trompete zu
Свою шутовскую трубу.
O, du dummer Augustin
О, ты, глупый Августин,
Gib doch, dummer Augustin
Успокойся же, глупый Августин,
Ruh'!
Умолкни!





Writer(s): Friedrich Hollaender


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.