Tim Fischer - Stroganoff - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tim Fischer - Stroganoff




Stroganoff
Stroganoff
Yeah!
Yeah!
Stroganoff
Stroganoff
Ein Großfürst einst am Zarenhoff - wo sonst?
A Grand Duke once at the Tsar's court - where else?
War ein eifersücht′ger Gatte
Was a jealous husband
Der in Omsk, gleich bei Imsk
Who in Omsk, right near Imsk
Um die Ecke rum von Umsk
Around the corner from Umsk
Ein großes Gut
A large estate
Was für'n Gut?
What kind of estate?
So ein Gut!
Such an estate!
Na, schon gut
Well, alright
Kurz und gut
In short
Ein Gut von tausend Seelen hatte
Had an estate of a thousand souls
Was für Seelen?
What kind of souls?
Lass mich erzählen
Let me tell you
Das ist russisch, echt russisch
It's Russian, truly Russian
Jeder Russe, der hat Seelen - was weiß ich?
Every Russian has souls - what do I know?
Hei, Hei!
Hey, Hey!
Und auf dem Gut - seinem Gut
And on the estate - his estate
Da in Omsk, gleich bei Imsk
There in Omsk, right near Imsk
Um die Ecke rum von Umsk
Around the corner from Umsk
Lebt′ auch seine schöne Frau - na, wo sonst?
His beautiful wife also lived - well, where else?
Und dass sie schön war, wusste er
And that she was beautiful, he knew
Und außer ihm noch Pjotronoff
And besides him, also Pyotronoff
Und Krotzkunoff und Rotzkunoff
And Krotzkunoff and Rotzkunoff
Und Schnutzkikoff und Mutzkinoff
And Schnutzkikoff and Mutzkinoff
Und ganz besonders Schmutschkinoff
And especially Schmutschkinoff
Ziemlich viele wussten dieses ziemlich gut
Quite a few knew this quite well
Von dem Gut
About the estate
Ist das gut?
Is that good?
Gar nicht gut
Not good at all
Aber russisch, echt russisch
But Russian, truly Russian
Hei, Hei!
Hey, Hey!
Stroganoff hat viel zu tun am Zarenhoff - wo sonst?
Stroganoff has a lot to do at the Tsar's court - where else?
Und zuhaus' bleibt seine Schuschka
And at home his Schuschka stays
Bleibt in Omsk, gleich bei Imsk
Stays in Omsk, right near Imsk
Um die Ecke rum von Umsk
Around the corner from Umsk
Nich viel los da in Omsk
Not much going on there in Omsk
Nich in Imsk und nich in Umsk
Not in Imsk and not in Umsk
Ganzen Tag liegt sie im Bett
She lies in bed all day
Das arme Mütterchen
The poor little mother
Wieso Mütterchen?
Why little mother?
Fragen Sie Tolstoi
Ask Tolstoy
Das ist russisch, echt russisch
It's Russian, truly Russian
Jeder Russe ist ein Mütterchen - was weiß ich?
Every Russian is a little mother - what do I know?
Hoi, Hoi!
Hoi, Hoi!
Und auf dem Gut, dem Nachbargut
And on the estate, the neighboring estate
Nich in Omsk und nich in Imsk
Not in Omsk and not in Imsk
Ein bisschen weiter weg, in Emsk
A little further away, in Emsk
Lebt besagter Schmutschkinoff - ein Schwein!
Lives the aforementioned Schmutschkinoff - a pig!
Vor den Schlitten spannte er
He harnessed to the sleigh
Die schwarze Stute Krasnucha
The black mare Krasnucha
Die braune Stute Brasnucha
The brown mare Brasnucha
Und Prasnucha und Nasnucha
And Prasnucha and Nasnucha
Und vorne weg noch Dasnucha
And in front of them Dasnucha
Und fuhr stracks zur wunderschönen Schuschka hin
And drove straight to the beautiful Schuschka
Auf das Gut
To the estate
Ist das gut?
Is that good?
Garnicht gut
Not good at all
Aber echt russisch
But truly Russian
Hei, Hei!
Hey, Hey!
Ach, leider geniegt nicht, dass über dem Skandalsky
Oh, unfortunately it's not enough that over the Scandalsky
Ich mit Diskretionsky den Schleier lasse fallsky
I let the veil fallsky with Diskretionsky
Denn unvermutet stand in der Tür Stroganoff
For unexpectedly Stroganoff stood in the door
Und aus dem Bett sprang der Liebhaber in hohem Boganoff
And from the bed the lover jumped in a high Boganoff
Oh, joi, joi, joi, joi!
Oh, joi, joi, joi, joi!
"Antworte, Hund verfluchter, bis ich bis drei zähle
"Answer, you cursed dog, until I count to three
Nahmst du nur den Kerper, oder nahmst du auch die Seele?"
Did you only take the body, or did you also take the soul?"
Und hätte er nur gesagt: "Nur den Kerper, Väterchen Stroganoff!"
And if he had only said: "Only the body, Father Stroganoff!"
Wär' nicht passiert, was is passiert mit Ehebrecher Schmutschkinoff
What happened with adulterer Schmutschkinoff wouldn't have happened
Oh, joi, joi, joi, joi!
Oh, joi, joi, joi, joi!
Tags darauf sitzt Stroganoff im Kaffeehaus - wo sonst?
The next day Stroganoff sits in the coffee house - where else?
Und es fragen ihn die Freunde: "Was war los bei dir in Omsk?
And his friends ask him: "What was going on at your place in Omsk?
Man hat dich schrei′n gehört bis Imsk!" - einer sagt sogar bis Umsk
You were heard screaming all the way to Imsk!" - one even says to Umsk
"Und man sagt, dass deine Schuschka
"And they say that your Schuschka
Hat gemacht mit einem Freund gemacht ein bisschen - Schmuschka!"
Did a little something with a friend - Schmuschka!"
"Ein Bisschen hätt′ ich noch
"A little bit I would have
Verziehen - das ist russisch, echt russisch!
Forgiven - that's Russian, truly Russian!
Aber die Vertraulichkeit geht zu weit
But the familiarity goes too far
Tut mir leid
I'm sorry
He, Wirt! Bring mir ein Filet, aber roh
Hey, waiter! Bring me a fillet, but raw
Größe: So!
Size: like this!
Und dazu ein großes Messer
And a large knife with it
Kann ich zeigen meinen Freunden besser
I can better show my friends
Was ich gemacht mit Schmutschkinoff
What I did with Schmutschkinoff
Ffft! Ffft!
Ffft! Ffft!
Und mit dem Messer - hei-juchhei - sticht Stroganoff in das Filet
And with the knife - hei-juchhei - Stroganoff stabs into the fillet
Und hin und her und kreuz und quer
And back and forth and crosswise
Sieht gar nicht wie Filet aus mehr
It doesn't look like a fillet anymore
Ohne Lücke
Without a gap
Haut er es in tausend Stücke
He cuts it into a thousand pieces
Voller Wut
Full of rage
Ist das gut?
Is that good?
Das ist gut
That's good
Und so echt russisch
And so truly Russian
Hei, Hei!
Hey, Hey!
Stroganoff winkt gnädig jetzt den Küchenchef zu sich:
Stroganoff now graciously beckons the chef to him:
"Hier mein Freund, mit Dank zurück
"Here, my friend, with thanks back
Das geborgte Lendenstück
The borrowed loin
Das im Zweikampf, wie ein Held
That in a duel, like a hero
Den Ehebrecher dargestellt
Represented the adulterer
Aber jetzt trag's in die Küche
But now take it to the kitchen
Väterchen, du kannst gut seh′n
Father, you can see well
Ich kann kein Blut seh'n!"
I can't see blood!"
Koch in Tränen, schreit: "Oh je!
Cook in tears, shouts: "Oh dear!
Wer wird essen das Haché?
Who will eat this Haché?
Ist zerhackter Schmutschkinoff, aber kein Filet!"
It's chopped Schmutschkinoff, but not a fillet!"
Ganz zerstickelt liegt′s im Topf
It lies completely chopped up in the pot
Küchenbub mit rotem Kopf
Kitchen boy with a red head
Fragt: "Was soll damit gescheh'n?
Asks: "What should be done with it?
Was soll ich noch
What else should I
Hineintun Väterchen Koch?"
Put in there, Father Cook?"
"Von mir aus was du willst tu rein
"Put in whatever you want, as far as I'm concerned
Frisst doch kein Schwein
No pig would eat it
Ob saure Sahne, Zwiebelring
Whether sour cream, onion rings
Ob Paprika, ob Pfifferling!"
Whether paprika, or chanterelles!"
Doch als man es auf′s Feuer tut
But when they put it on the fire
Ein jeder fragt: "Was riecht so gut?"
Everyone asks: "What smells so good?"
Alle Gäste reib'n sich den Bauch
All the guests rub their bellies
"Hahaha!
"Hahaha!
Will ich auch
I want some too
Hahaha!
Hahaha!
Für den Bauch!"
For the belly!"
So wurde Glanzstück von Souper
Thus became the centerpiece of the soup
So wurde greßtes Frikassee
Thus became the greatest fricassee
So wurde Stroganoff Filet
Thus became Beef Stroganoff
Hei, Hei!
Hey, Hey!





Writer(s): Friedrich Hollaender


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.