Tim Fischer - Wenn die Mädchen nackt sind - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tim Fischer - Wenn die Mädchen nackt sind




Wenn die Mädchen nackt sind
When the Girls Are Naked
Text und Komposition: Georg Kreisler
Lyrics and Composition: Georg Kreisler
Na so was (Alte Version) Nr.: 2
Well, well (Old Version) No.: 2
Auf der Doppel CD Lieder eines armen Mädchens / Tim Fischer Live
On the Double - CD Songs of a Poor Girl / Tim Fischer Live
Auf der Tim Fischer Live CD (CD 2) Nr.: 10
On the Tim Fischer Live CD (CD 2) No.: 10
Auf der Tim Fischer singt Kreisler CD, Nr.: 6
On the Tim Fischer sings Kreisler CD, No.: 6
Hier singt er die neue Version (sie enthält ein paar zusätzliche Zeilen,
Here he sings the new version (it contains a few additional lines,
Die dazwischwischen gefügt sind)
Which are inserted in between)
Wenn die Mädchen nackt sind, sind die Leute still,
When the girls are naked, the people are silent,
Keiner kann sich regen, weil auch keiner will.
No one can move, because no one wants to.
Wenn die Mädchen nackt sind, fällt das Leben schwer,
When the girls are naked, life becomes difficult,
Gut und Böse gibt es dann bestimmt nicht mehr.
I'm sure there's no longer any good or evil then.
Wenn die Leute still sind, sind die Mädchen nackt,
When the people are silent, the girls are naked,
Jede mit den Haaren säuberlich verpackt.
Each one with her hair neatly wrapped up.
Wenn die Mädchen nackt sind, freut sich jeder Mann,
When the girls are naked, every man is happy,
Weil er sie dann ganz genau betrachten kann:
Because then he can take a really close look at them:
Augen kriegen Stiele, Gürtel werden knapp,
Eyes get stems, belts become scarce,
Haare stehn zu Berge, Ohren springen ab,
Hairs stand on end, ears jump off,
Zehen sind gekräuselt, Hände sind verschwitzt,
Toes are curled, hands are sweaty,
Wenn die Mädchen nackt sind ist die Welt gespitzt.
When the girls are naked, the world is very focused.
Wenn die Mädchen nackt sind,
When the girls are naked,
Nicht mehr so abstrakt sind,
No longer so abstract,
Biegsam und kompakt sind,
Flexible and compact,
überall intakt sind.
Intact everywhere.
Bildet sich Champagnerdunst,
Champagne fumes form,
Gefolgt von einem Trommelwirbel,
Followed by a drumbeat,
Der umkreist die Mädchen auf dem Rundgang durch den Saal,
Which circles the girls on their tour of the hall,
Eine hat zwei Beine, eine einen Fleck,
One has two legs, one has a spot,
Eine einen Flaschenzug am Zwischendeck.
One has a pulley on the lower deck.
Eine ist gestriegelt, eine ist gekämmt,
One has been groomed, one has been combed,
Eine hat Salami in den Arsch geklemmt.
One has salami stuck in her ass.
Eine hat vier Brüste, eine eine Zyste.
One has four breasts, one has a cyst.
Eine kann nur hüpfen, weil sie grad so dringend müsste,
One can only hop because she urgently has to,
Eine liest die Bibel,
One reads the Bible,
Eine stinkt nach Zwiebel.
One stinks of onions.
Eine kann nicht denken, denn beim denken wird ihr übel.
One can't think, because when she thinks she feels sick.
Sind die nackten Mädchen auf dem langen Marsch,
The naked girls are on their long march,
Hört die Männer flüstern:
You hear the men whisper:
Himmel, Zwirn und Arsch!
Heaven, thread, and ass!
Und die nackten Mädchen geh'n wie ein Paket,
And the naked girls go like a package,
Schließlich auf die Türe zu wo "Ausgang" steht.
Finally to the door where "Exit" is written.
Eine nach der andern räumt das feuchte Feld,
One after the other, they leave the damp field,
Sickert durch die Türe, raus aus dieser Welt
Seep out the door, out of this world
Und die Leute schweigen, keiner der was spricht,
And the people are silent, not one of them speaks,
Was sie sich erwartet haben weiß man - nicht!
What they expected - who knows!





Writer(s): Georg Kreisler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.