Tim Fischer - Wenn Ich Mal Tot Bin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tim Fischer - Wenn Ich Mal Tot Bin




Wenn Ich Mal Tot Bin
When I'm Dead
Wenn ich mal tot bin und im weißen Seidenkleid
When I'm dead and lying in a white silk dress,
In meinem Sarge liege mit Bescheidenheit
Modestly in my coffin, I must confess,
Da fällt die Schule aus
School will be out,
Da geht's zum Kirchhof raus
The path to the churchyard we'll scout,
Die ganze Klasse kommt zu mir ins Trauerhaus
My whole class will come to see me in the house of mourning,
Die woll'n mich alle seh'n
They'll all want to see me,
Wenn ich mal tot bin
When I'm dead.
Wenn ich mal tot bin - oh, es wird zu schön!
When I'm dead - oh, it will be so lovely!
Wenn ich mal tot bin, kommt auch Pastor Eisenlohr
When I'm dead, Pastor Eisenlohr will come too,
Der liest'n schönen Vers aus seine Bibel vor:
He'll read a beautiful verse from his Bible for you:
"Wer ohne Schuld tut sein
"'For he that is without sin
Der schmeiß den ersten Stein
Let him cast the first stone
Auf Liesken Puderbach, das liebe Engelein!"
Upon Liesken Puderbach, that dear little angel!"
Nur ich, ich liege ganz still
But I, I'll lie there quietly,
Wenn ich mal tot bin
When I'm dead.
Wenn ich mal tot bin, mach' ich, was ich will
When I'm dead, I'll do as I please.
Wenn ich mal tot bin, zünd'n se goldene Lichter an
When I'm dead, they'll light golden candles,
Die stell'n se rechts und links an mich ganz dichte ran
They'll place them on either side of me, close at hand.
Dann fällt ein gold'ner Schein
Then a golden glow will fall
Auf mein verstorbenes Gebein
On my departed remains,
Und unser Lehrer, der fängt furchtbar an zu wein'
And our teacher will begin to weep terribly.
Nur Tante freut sich sehr
Only Aunt is very happy,
Wenn ich mal tot bin
When I'm dead.
Wenn ich mal tot bin, ess ich doch nichts mehr
When I'm dead, I won't eat anything at all.
Wenn ich mal tot bin, schick' ich aus mein'm kleinen Grab
When I'm dead, I'll send from my little grave,
Mein' Letzten Willen und was ich zu vermachen hab'
My last will and what I have to bequeath:
Mein Püppchen ohne Kopf
My headless doll,
Das rotes Band für'n Zopf
The red ribbon for her hair,
Und dann auch noch den glänzerichen Perlmutterknopp
And also the shiny mother-of-pearl button.
Den will' ich Truden schenken
I want to give it to Trudy,
Wenn ich mal tot bin
When I'm dead.
Wenn ich mal tot bin, soll sie an mich denken
When I'm dead, she should think of me.
Wenn ich mal tot bin, dann fängt erst mein Leben an
When I'm dead, my life will just begin,
Wenn ich durchs Wolkenmeer in' Himmel schweben kann
When I can float through the clouds in heaven.
Die Engel tirilier'n
The angels will sing,
Die Geigen jubilier'n
The violins will play,
Wenn zum Empfang von Lieschen Alle aufmarschier'n
As everyone gathers to welcome Lieschen.
Mensch! Machen die ein' Krach
My goodness, they'll make a lot of noise,
Wenn ich mal tot bin!
When I'm dead!
Wenn ich mal tot bin, is mein schönster Tach!
When I'm dead, it will be my most beautiful day!





Writer(s): Friedrich Hollaender


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.