Paroles et traduction Tim Fischer - Zu Hause ist der Tod
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zu Hause ist der Tod
Дома смерть
Komm
mit
mir,
schöne
Dame,
in
die
Anden
nach
Peru
Пойдем
со
мной,
красавица,
в
Анды,
в
Перу,
Ich
bin
frei
und
um
die
Ecke
steht
mein
Boot!
Я
свободен,
и
мой
корабль
ждет
за
углом!
Komm,
ich
zeige
dir
die
Zulus
Пойдем,
я
покажу
тебе
зулусов
Und
die
schönsten
Honululus
И
прекраснейшие
Гонолулу,
Aber
nicht
nach
Hause!
Denn
zu
Hause
ist
der
Tod!
Но
только
не
домой!
Ведь
дома
смерть!
Komm
mit
mir,
schöne
Dame,
in
den
Dattelpalmenhain
Пойдем
со
мной,
красавица,
в
финиковую
рощу,
Auch
in
der
Südsee
gibt′s
ein
Überangebot!
Даже
в
южных
морях
есть
из
чего
выбрать!
Komm
wir
fliegen
nach
Kentucky
Давай
полетим
в
Кентукки,
Nach
Paris,
nach
Nagasaki
В
Париж,
в
Нагасаки,
Aber
nicht
nach
Hause!
Denn
zu
Hause
ist
der
Tod!
Но
только
не
домой!
Ведь
дома
смерть!
Der
Tod
ist
jeden
Tag
bei
mir
zum
Essen
Смерть
каждый
день
у
меня
обедает,
Er
unterhält
sich
nämlich
gern
mit
meiner
Frau
Ему
нравится
болтать
с
моей
женой,
Wäscht
das
Geschirr
und
macht
ihr
dampfende
Kompressen
Моет
посуду
и
делает
ей
горячие
компрессы,
Er
hat
die
Küche
frisch
gestrichen,
grau
in
grau
Он
выкрасил
кухню,
серо-серая,
Und
wenn
ich
komm',
spendiert
er
eine
Runde
А
когда
я
прихожу,
он
наливает
мне
выпить,
Und
gegen
neun
schläft
er
vorm
Fernseher
ein
И
около
девяти
засыпает
перед
телевизором,
Er
liebt
Prinzessinnen,
Schlagersänger,
Hunde
Он
любит
принцесс,
эстрадных
певцов,
собак,
Ich
möchte
nicht
zu
Hause
sein!
Я
не
хочу
быть
дома!
Komm
mit
mir,
schöne
Dame,
komm
wir
fliegen
nach
Hawaii
Пойдем
со
мной,
красавица,
давай
полетим
на
Гавайи,
Gleich
im
Nebenzimmer
wartet
mein
Pilot
Мой
пилот
ждет
в
соседней
комнате,
Oder
fändest
du
es
schicker
Или
тебе
больше
нравится
In
New
York,
in
Costa
Rica?
В
Нью-Йорке,
в
Коста-Рике?
Nur
nicht
nach
Hause!
Denn
zu
Hause
ist
der
Tod!
Только
не
домой!
Ведь
дома
смерть!
Die
Ruhe
dort
ist
wie
im
Grabe
Тишина
там
как
в
могиле,
Mein
Wohnzimmer,
das
ist
ein
Labyrinth
Моя
гостиная
— это
лабиринт,
Am
Küchenofen
sitzt
bei
uns
ein
Rabe
На
кухонной
плите
у
нас
сидит
ворон,
Und
in
der
Ecke
schreit
ein
unbekanntes
Kind!
А
в
углу
кричит
неизвестный
ребенок!
Die
Bilder
fangen
abends
an
zu
brüllen
Картины
начинают
реветь
по
вечерам,
Die
Wasserleitung
singt
das
alte
Lied
Водопровод
поет
старую
песню,
Der
Tod
sitzt
da
und
kaut
Смерть
сидит
и
жует,
Man
freut
sich
fast,
wenn
man
ihn
sieht!
Радуешься,
когда
его
видишь!
Ich
hab′
so
Angst,
ich
schüttle
seine
Hände
Мне
так
страшно,
я
жму
ему
руку
Und
frag:
"Wie
geht's
dir,
Kumpel,
bist
du
auch
gesund?"
И
спрашиваю:
"Как
дела,
дружище,
здоров
ли
ты?"
Er
blickt
mich
an,
und
glaube
mir,
sein
Blick
spricht
Bände
Он
смотрит
на
меня,
и,
поверь
мне,
его
взгляд
говорит
о
многом,
Und
meine
Frau
kommt
herein
und
küsst
mich
auf
den
Mund
А
моя
жена
входит
и
целует
меня
в
губы,
Komm
mit
mir,
schöne
Dame,
wünsch
dir
alles,
was
du
willst
Пойдем
со
мной,
красавица,
загадывай
все,
что
хочешь,
Ich
bin
zugänglich
für
jedes
Angebot!
Я
открыт
для
любых
предложений!
Komm
wir
fliegen
in
den
Süden
Давай
полетим
на
юг,
Zu
den
fernsten
Latitüden
К
самым
дальним
широтам,
Lass
dich
küssen
unter
Palmen
Позволь
мне
целовать
тебя
под
пальмами
Und
auf
salzburgischen
Almen
И
на
зальцбургских
альпийских
лугах,
Ich
bin
überall
zu
Haus,
nur
nicht
zu
Hause
Я
везде
как
дома,
только
не
дома,
Denn
zu
Hause
ist
der
Tod!
Ведь
дома
смерть!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.