Paroles et traduction Tim Minchin - Storm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This
is
a
nine-minute
beat
poem.
Это
девятиминутное
стихотворение.
It's
called,
"Storm"
Это
называется"Шторм".
Inner
North
London,
top
floor
flat,
Внутренний
север
Лондона,
квартира
на
верхнем
этаже.
All
white
walls,
white
carpet,
white
cat,
Все
белые
стены,
белый
ковер,
белый
кот.
Rice
paper
partitions,
modern
art
and
ambition
Перегородки
из
рисовой
бумаги,
современное
искусство
и
амбиции.
The
host's
a
physician,
Хозяин-это
врач.
Bright
bloke,
has
his
own
practice
У
яркого
парня
своя
практика.
His
girlfriend's
an
actress,
an
old
mate
of
ours
from
home
Его
девушка-актриса,
наш
старый
друг
из
дома.
And
they're
always
great
fun,
so
to
dinner
we've
come.
И
они
всегда
здорово
веселятся,
так
что
к
ужину
мы
пришли.
The
5th
guest
is
an
unknown,
Пятый
гость-неизвестный.
The
hosts
have
just
thrown
us
together
for
a
favour
Хозяева
только
что
собрали
нас
вместе
ради
одолжения.
'Cause
this
girl's
just
arrived
from
Australia
Потому
что
эта
девушка
только
что
приехала
из
Австралии.
And
she's
moved
to
North
London
И
она
переехала
в
Северный
Лондон.
And
she's
the
sister
of
someone
or
has
some
connection.
И
она-сестра
кого-то
или
имеет
какую-то
связь.
As
we
make
introductions
I'm
struck
by
her
beauty
Когда
мы
знакомимся,
меня
поражает
ее
красота.
She's
irrefutably
fair
with
dark
eyes
and
dark
hair
Она
безукоризненно
прекрасна
с
темными
глазами
и
темными
волосами.
But
as
she
sits,
I
admit
I'm
a
little
bit
wary
Но
пока
она
сидит,
я
признаю,
что
немного
насторожен.
'Cause
I
notice
the
tip
of
the
wing
of
a
fairy
Потому
что
я
замечаю
кончик
крыла
феи.
Tattooed
on
that
popular
area
just
above
the
derrière
Татуировка
на
этом
популярном
районе
чуть
выше
дерриера.
And
when
she
says
"I'm
Sagittarian,"
И
когда
она
говорит:
"Я
Стрелец".
I
confess
a
pigeonhole
starts
to
form
Я
признаюсь,
что
начинается
дыра.
And
is
immediately
filled
with
pigeon
when
she
says
her
name
is
Storm.
И
тут
же
наполняется
голубем,
когда
она
говорит,
что
ее
зовут
шторм.
Conversation
is
initially
bright
and
light
hearted
Разговор
поначалу
яркий
и
беззаботный.
But
it's
not
long
before
Storm
gets
started:
Но
совсем
скоро
начнется
шторм:
"You
can't
know
anything,
knowledge
is
merely
opinion!"
"Ты
ничего
не
знаешь,
знание-это
просто
мнение!"
She
opines,
over
her
Cabernet
Sauvignon,
Она
полагается
на
свой
Каберне
Совиньон
по
Vis-à-vis
some
unhippily
empirical
comment
by
me.
Отношению
к
моему
нелепому
эмпирическому
замечанию.
"Not
a
good
start"
I
think,
"Нехорошее
начало",
думаю.
We're
only
on
pre-dinner
drinks,
Мы
пьем
только
перед
ужином,
And
across
the
room,
my
wife
widens
her
eyes,
а
через
всю
комнату
моя
жена
расширяет
глаза.
Silently
begs
me:
"Be
nice!"
Тихо
умоляет
меня:"будь
милым!"
A
matrimonial
warning,
not
worth
ignoring
Супружеское
предупреждение,
которое
не
стоит
игнорировать.
So
I
resist
the
urge
to
ask
Storm
Поэтому
я
сопротивляюсь
желанию
спросить
шторма.
Whether
knowledge
is
so
loose-weave
of
a
morning
when
Так
ли
свободно
знание-соткать
утро,
когда
Deciding
whether
to
leave
her
apartment
by
the
front
door
Решаю,
оставить
ли
ее
квартиру
у
входной
двери.
Or
the
window
on
her
second
floor.
Или
окно
на
ее
втором
этаже.
The
food
is
delicious
and
Storm,
Еда
вкусная
и
Буря,
Whilst
avoiding
all
meat
happily
sits
and
eats
Избегая
всего
мяса,
счастливо
сидит
и
ест.
As
the
good
doctor,
Как
хороший
доктор.
Slightly
pissedly
holds
court
on
some
Слегка
в
замешательстве
держит
суд
над
кем-то.
Anachronistic
aspect
of
medical
history
Анахроничный
аспект
истории
болезни.
When
Storm
suddenly
insists:
Когда
шторм
внезапно
настаивает:
"But
the
human
body
is
a
mystery!"
"Но
человеческое
тело-загадка!"
"Science
just
falls
in
a
hole
when
it
"Наука
просто
падает
в
дыру,
когда
она
...
Tries
to
explain
the
the
nature
of
the
soul."
Пытается
объяснить
природу
души".
My
hostess
throws
me
a
glance.
Моя
хозяйка
бросает
мне
взгляд.
She,
like
my
wife,
knows
there's
a
chance
Она,
как
и
моя
жена,
знает,
что
есть
шанс.
I'll
be
off
on
one
of
my
rare
but
fun
rants
but
I
shan't
Я
буду
отрываться
на
одной
из
своих
редких,
но
веселых
речей,
но
я
не
буду.
My
lips
are
sealed,
I
just
wanna
enjoy
the
meal
Мои
губы
закрыты,
я
просто
хочу
насладиться
едой.
And
although
Storm
is
starting
to
get
my
goat
И
хотя
шторм
начинает
настигать
моего
козла.
I
have
no
intention
of
rocking
the
boat
Я
не
собираюсь
раскачивать
лодку.
Although
it's
becoming
a
bit
of
a
wrestle
Хотя
это
становится
чем-то
вроде
борьбы.
Because
like
her
meteorological
namesake,
Потому
что,
как
ее
метеорологическая
однофамилька,
Storm
has
no
such
concerns
for
our
vessel:
Шторм
не
беспокоит
наше
судно:
"Pharmaceutical
companies
are
the
enemy,
"Фармацевтические
компании-враг.
They
promote
drug
dependency
at
the
cost
of
the
natural
remedies
Они
повышают
зависимость
от
наркотиков
за
счет
природных
средств.
That
are
all
our
bodies
need
Это
все,
что
нужно
нашим
телам.
They
are
immoral
and
driven
by
greed.
Они
аморальны
и
движимы
жадностью.
Why
take
drugs
when
herbs
can
solve
it?
Зачем
принимать
наркотики,
когда
травы
могут
решить
эту
проблему?
Why
use
chemicals
when
homeopathic
solvents
can
resolve
it?
Зачем
использовать
химикаты,
когда
гомеопатические
растворители
могут
решить
эту
проблему?
I
think
it's
time
we
all
Думаю,
нам
всем
пора.
Return-to-live
with
natural
medical
alternatives."
Возвращение
к
жизни
с
естественными
медицинскими
альтернативами".
And
try
as
I
like,
a
small
crack
appears
in
my
diplomacy-dike.
И,
как
мне
нравится,
в
моей
дипломатии
появляется
небольшая
трещина.
"By
definition,"
I
begin,
"По
определению",
я
начинаю.
"Alternative
medicine,"
I
continue,
"Альтернативная
медицина",
- продолжаю
я,
"Has
either
not
been
proved
to
work,
or
been
proved
not
to
work.
- либо
не
доказана,
что
она
работает,
либо
доказана,
что
она
не
работает.
Do
you
know
what
they
call
Ты
знаешь,
как
они
зовут?
Alternative
medicine
that's
been
proved
to
work?
Доказано,
что
альтернативная
медицина
работает?
"So
you
don't
believe
in
any
natural
remedies?"
"Так
ты
не
веришь
ни
в
какие
природные
средства?"
"On
the
contrary
Storm,
actually
"Наоборот,
шторм,
на
самом
деле
...
Before
we
came
to
tea,
Прежде
чем
мы
пришли
на
чай.
I
took
a
natural
remedy
derived
from
the
bark
of
a
willow
tree
Я
принял
натуральное
средство,
полученное
из
коры
ивы.
A
painkiller
that's
virtually
side-effect
free
Обезболивающее,
которое
практически
не
имеет
побочного
действия.
It's
got
a
weird
name,
darling,
what
was
it
again?
У
него
странное
имя,
дорогая,
что
это
было?
M-masprin?
Basprin?
Oh
yeah!
Asprin!
M-masprin?
Basprin?
О
да!
Asprin!
Which
I
paid
about
a
buck
for
down
at
the
local
drugstore.
За
что
я
заплатил
около
доллара
в
местной
аптеке.
The
debate
briefly
abates
as
my
hosts
collect
plates
Дебаты
ненадолго
затихают,
пока
мои
хозяева
собирают
тарелки.
But
as
they
return
with
desserts
Storm
pertly
asserts:
Но
когда
они
возвращаются
с
десертами,
шторм
прямо
утверждает:
"Shakespeare
said
it
first:
"Шекспир
сказал
это
первым:
There
are
more
things
in
heaven
and
В
небесах
и
Earth
than
exist
in
your
philosophy.
На
Земле
больше
вещей,
чем
в
твоей
философии.
Science
is
just
how
we're
trained
to
look
at
reality,
Наука-это
то,
как
мы
учимся
смотреть
на
реальность.
It
doesn't
explain
love
or
spirituality.
Это
не
объясняет
любовь
или
духовность.
How
does
science
explain
psychics?
Auras?
Как
наука
объясняет
психику?
ауры?
The
afterlife?
The
power
of
prayer?"
Загробная
жизнь?
сила
молитвы?"
I'm
becoming
aware
that
I'm
staring,
I'm
like
a
rabbit
Я
осознаю,
что
смотрю,
я
словно
кролик.
Suddenly
trapped
in
the
blinding
headlights
of
vacuous
crap.
Внезапно
в
ловушке
ослепляющих
фар
пустоты.
Maybe
it's
the
Hamlet
she
just
misquothed
Может
быть,
это
та
деревушка,
которую
она
просто
развела.
Or
the
5th
glass
of
wine
I
just
quaffed
Или
5-ый
бокал
вина,
который
я
только
что
выпил.
But
my
diplomacy
dike
groans
Но
моя
дипломатия
стонет.
And
the
arsehole
held
back
by
its
stones
can
be
held
back
no
more:
И
задница,
сдерживаемая
своими
камнями,
больше
не
может
сдерживаться:
"Look,
Storm,
"Смотри,Шторм!
Sorry
I
don't
mean
to
bore
you
but
there's
no
such
thing
as
an
aura!
Прости,
я
не
хочу
утомлять
тебя,
но
нет
такой
вещи,
как
аура!
Reading
Auras
is
like
reading
minds
or
Читать
ауры-это
как
читать
мысли.
Tea-leaves
or
star-signs
or
meridian
lines
Листья
чая
или
знаки
звезд
или
линии
меридианов.
These
people
aren't
applying
a
skill,
Эти
люди
не
используют
свои
навыки,
They're
either
lying
or
mentally
ill.
Они
либо
лгут,
либо
психически
больны.
Same
goes
for
people
who
claim
they
hear
God's
demands
То
же
самое
касается
людей,
которые
утверждают,
что
слышат
Божьи
требования.
And
spiritual
healers
who
think
they've
magic
hands.
И
духовные
целители,
которые
думают,
что
у
них
волшебные
руки.
By
the
way,
why
do
we
think
it's
okay
for
Кстати,
почему
мы
думаем,
что
это
нормально?
People
to
pretend
they
can
talk
to
the
dead?
Люди
притворяются,
что
могут
говорить
с
мертвыми?
Isn't
that
totally
fucked
in
the
head?
Разве
это
не
полный
пиздец
в
голове?
Lying
to
some
crying
woman
whose
child
has
died
Ложь
плачущей
женщине,
чей
ребенок
умер.
And
telling
her
you're
in
touch
with
the
other
side?
И
говоришь
ей,
что
ты
на
связи
с
другой
стороной?
I
think
that's
fundamentally
sick
Я
думаю,
это
в
корне
плохо.
Do
we
need
to
clarify
here
that
there's
no
such
thing
as
a
psychic?
Нам
нужно
прояснить
здесь,
что
нет
такого
понятия,
как
экстрасенс?
What
are
we,
fucking
2?
Мы
что,
чертовы
двое?
Do
we
actually
think
that
Horton
Heard
a
Who?
Мы
действительно
думаем,
что
Хортон
слышал
кого?
Do
we
still
believe
that
Santa
brings
us
gifts?
Мы
все
еще
верим,
что
Санта
приносит
нам
подарки?
That
Michael
Jackson
didn't
have
facelifts?
Что
у
Майкла
Джексона
не
было
подтяжек
лица?
Are
we
still
so
stunned
by
circus
tricks
that
we
think
Неужели
мы
все
еще
так
ошеломлены
цирковыми
трюками,
которые
мы
думаем?
That
the
dead
would
wanna
talk
to
pricks
like
John
Edwards?
Что
мертвые
захотят
поговорить
с
такими
придурками,
как
Джон
Эдвардс?
Storm
to
her
credit
despite
my
derision
keeps
firing
off
clichés
Буря
к
ее
чести,
несмотря
на
мою
насмешку,
продолжает
стрелять
клише.
With
startling
precision
like
a
sniper
using
bollocks
for
ammunition
С
поразительной
точностью,
как
снайпер,
использующий
боллы
для
боеприпасов.
"You're
so
sure
of
your
position
but
you're
just
closed-minded
"Ты
так
уверен
в
своей
позиции,
но
ты
просто
замкнутый
в
себе.
I
think
you'll
find
that
your
faith
in
science
and
Я
думаю,
ты
поймешь,
что
твоя
вера
в
науку
и
...
Tests
is
just
as
blind
as
the
faith
of
any
fundamentalist"
Испытания
слепы,
как
Вера
любого
фундаменталиста".
"Wow
that's
a
good
point,
let
me
think
for
a
bit.
"Вау,
это
хороший
момент,
дай
мне
немного
подумать.
Oh
wait,
my
mistake,
that's
absolute
bullshit.
О,
подожди,
моя
ошибка,
это
абсолютная
чушь.
Science
adjusts
it's
views
based
on
what's
observed.
Наука
меняет
свои
взгляды,
основываясь
на
наблюдениях.
Faith
is
the
denial
of
observation
so
that
Belief
can
be
preserved.
Вера-это
отрицание
наблюдательности,
чтобы
сохранить
веру.
If
you
show
me
that,
say,
homeopathy
works,
then
I
will
change
my
mind
Если
ты
покажешь
мне,
что,
скажем,
гомеопатия
работает,
тогда
я
передумаю.
I'll
spin
on
a
fucking
dime
Я
буду
крутить
на
чертову
монетку.
I'll
be
embarrassed
as
hell,
Я
буду
чертовски
смущен,
But
I
will
run
through
the
streets
yelling
Но
я
буду
бежать
по
улицам,
крича.
'It's
a
miracle!
Take
physics
and
bin
it!
"Это
чудо!
возьми
физику
и
собери
ее!
Water
has
memory!
У
воды
есть
память!
And
while
it's
memory
of
a
long
И
пока
это
воспоминания
о
долгом
...
Lost
drop
of
onion
juice
seems
Infinite
Потерянная
капля
лукового
сока
кажется
бесконечной.
It
somehow
forgets
all
the
poo
it's
had
in
it!'
Она
как-то
забывает
все,
что
было
в
ней!"
You
show
me
that
it
works
and
how
it
works
Ты
показываешь
мне,
что
это
работает
и
как
это
работает.
And
when
I've
recovered
from
the
shock
И
когда
я
оправлюсь
от
шока
...
I
will
take
a
compass
and
carve
'Fancy
That'
on
the
side
of
my
cock."
Я
возьму
компас
и
вырежу
"фантазии"
на
стороне
моего
петуха".
Everyone's
just
staring
now,
Все
просто
пялятся.
But
I'm
pretty
pissed
and
I've
dug
this
far
down,
Но
я
очень
зол,
и
я
выкопал
это
далеко,
So
I
figure,
in
for
penny,
in
for
a
pound:
Так
что
я
понял,
за
пенни,
за
фунт:
"Life
is
full
of
mysteries,
yeah
"Жизнь
полна
загадок,
да!
But
there
are
answers
out
there
Но
там
есть
ответы.
And
they
won't
be
found
by
people
sitting
around
И
их
не
найдут
люди,
сидящие
вокруг.
Looking
serious
and
saying
'Isn't
life
mysterious?'
Смотрю
серьезно
и
говорю:
"разве
жизнь
не
загадочна?"
'Let's
sit
here
and
hope.
Давай
присядем
и
будем
надеяться.
Let's
call
up
the
fucking
Pope.
Давай
позвоним
чертову
папе.
Let's
go
watch
Oprah
interview
Deepak
Chopra.'
Пойдем,
посмотрим
Опру,
интервью
Дипака
Чопры.
If
you
wanna
watch
tele,
you
should
watch
Scooby
Doo.
Если
ты
хочешь
смотреть
телек,
ты
должен
смотреть
"Скуби
Ду".
That
show
was
so
cool
because
every
time
there
Это
шоу
было
таким
классным,
потому
что
каждый
раз
там
...
Was
a
church
with
a
ghoul
or
a
ghost
in
a
school
Была
ли
церковь
с
упырем
или
призраком
в
школе?
They
looked
beneath
the
mask
and
what
was
inside?
Они
посмотрели
под
маской,
и
что
было
внутри?
The
fucking
janitor
or
the
dude
who
ran
the
waterslide.
Чертов
дворник
или
чувак,
который
управлял
горкой.
Because
throughout
history
every
Потому
что
на
протяжении
всей
истории
каждая
Mystery
ever
solved
has
turned
out
to
be
Загадка,
когда-либо
решенная,
оказалась
...
Not
Magic.
Не
Волшебство.
Does
the
idea
that
there
might
be
knowledge
frighten
you?
Тебя
пугает
мысль
о
том,
что
может
быть
знание?
Does
the
idea
that
one
afternoon
on
Есть
ли
идея,
что
однажды
днем?
Wiki-fucking-pedia
might
enlighten
you
frighten
you?
Вики-гребаная
педия
может
просветить
тебя,
напугать?
Does
the
notion
that
there
may
not
be
a
supernatural
so
blow
your
Есть
ли
мысль,
что
сверхъестественного
может
и
не
быть,
так
что
взорвите
свое?
Hippy
noodle
that
you'd
rather
just
Хиппи-лапша,
которую
ты
бы
предпочла
просто
...
Stand
in
the
fog
of
your
inability
to
Google?
Стоишь
в
тумане
своей
неспособности
гуглить?
Isn't
this
enough?
Разве
этого
недостаточно?
Just
this
world?
Только
этот
мир?
Just
this
beautiful,
complex,
wonderfully
unfathomable,
natural
world?
Просто
этот
прекрасный,
сложный,
удивительно
непостижимый,
естественный
мир?
How
does
it
so
fail
to
hold
our
attention
that
we
have
to
Как
же
так
не
удержать
наше
внимание,
что
мы
должны?
Diminish
it
with
the
invention
of
cheap,
man-made
myths
and
monsters?
Преуменьшить
это
изобретением
дешевых,
рукотворных
мифов
и
монстров?
If
you're
so
into
your
Shakespeare,
lend
me
your
ear:
Если
тебе
так
нравится
твой
Шекспир,
одолжи
мне
свое
ухо:
"To
gild
refined
gold,
to
paint
the
lily,
"Позолотить
изысканное
золото,
раскрасить
Лилию,
To
throw
perfume
on
the
violet...
is
just
fucking
silly"
Накинуть
духи
на
фиалку
...
это
просто
глупо".
Or
something
like
that.
Или
что-то
вроде
этого.
Or
what
about
Satchmo?!
Или
как
насчет
Сатчмо?!
"I
see
trees
of
Green,
"Я
вижу
зеленые
деревья.
Red
roses
too,"
Красные
розы
тоже".
And
fine,
if
you
wish
to
glorify
Krishna
and
Vishnu
in
a
И
прекрасно,
если
ты
хочешь
прославить
Кришну
и
Вишну
в
Post-colonial,
постколониальном
мире.
Condescending
bottled-up
and
labeled
Снисходительно
разлитый
по
бутылкам
и
с
пометкой.
Kind
of
way
then
whatever,
that's
ok.
В
любом
случае,
это
нормально.
But
here's
what
gives
me
a
hard-on:
Но
вот
что
делает
меня
жестокой:
I
am
a
tiny,
insignificant,
ignorant
bit
of
carbon.
Я-крошечная,
ничтожная,
невежественная
частичка
углерода.
I
have
one
life,
and
it
is
short
and
unimportant...
У
меня
одна
жизнь,
и
она
коротка
и
неважна...
But
thanks
to
recent
scientific
advances
I
get
to
live
Но
благодаря
последним
научным
достижениям
я
могу
жить.
Twice
as
long
as
my
great
great
great
great
uncleses
and
auntses.
В
два
раза
дольше,
чем
мои
великие,
великие,
великие
дяди
и
аунцы.
Twice
as
long
to
live
this
life
of
mine
В
два
раза
дольше
жить
этой
моей
жизнью.
Twice
as
long
to
love
this
wife
of
mine
В
два
раза
дольше
любить
свою
жену.
Twice
as
many
years
of
friends
and
wine
В
два
раза
больше
лет
друзей
и
вина.
Of
sharing
curries
and
getting
shitty
at
good-looking
hippies
Делюсь
Карри
и
дерьмово
смотрю
на
симпатичных
хиппи.
With
fairies
on
their
spines
and
butterflies
on
their
titties.
С
феями
на
шипах
и
бабочками
на
груди.
And
if
perchance
I
have
offended
И
если
перчанс
меня
обидел
...
Think
but
this
and
all
is
mended:
Думаю,
но
это
и
все
исправлено:
We'd
as
well
be
10
minutes
back
in
time,
Мы
бы
с
таким
же
успехом
вернулись
на
10
минут
назад,
For
all
the
chance
you'll
change
your
mind.
За
все
шансы,
что
ты
передумаешь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Timothy Minchin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.