Paroles et traduction Tim Montana - American Thread
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
American Thread
Американская нить
Tough
as
nails,
hard
as
bricks
Крепок
как
гвозди,
тверд
как
кирпич,
Six
foot
one,
walkin'
ten
foot
six
Ростом
под
два
метра,
а
шагаю
как
трехметровый,
Four
on
the
floor,
twelve
in
the
back
Четыре
колеса
внизу,
двенадцать
в
кузове,
With
a
Weather
Guard
box
and
an
old
gun
rack
С
ящиком
Weather
Guard
и
старой
стойкой
для
ружья.
Feeling
fly,
ridin'
high
Чувствую
себя
на
высоте,
еду
высоко,
Roughneck
red
till
the
day
we
die
Работяга
до
мозга
костей,
до
самой
смерти.
We're
the
eighteen
wheelers
haulin'
loads
Мы
– те
самые
восемнадцатиколесники,
что
возят
грузы,
Up
at
dawn,
farmers
cuttin'
rows
На
рассвете
поднимаемся,
фермеры
косят
поля,
Hard
hats
out
there
poundin'
roads
В
касках
строим
дороги,
We're
the
workin'
class,
son,
and
that
ain't
low
Мы
– рабочий
класс,
милая,
и
это
не
стыдно.
Get
the
Copenhagen
cowboy
kind
Берем
Copenhagen,
ковбойский
сорт,
We're
the
camouflage
on
that
front
line
Мы
– камуфляж
на
линии
фронта,
Stand
for
the
flag
till
the
day
we're
dead
Защищаем
флаг
до
самой
смерти,
We're
every
stitch
of
this
American
thread
Мы
– каждый
стежок
этой
американской
нити.
We're
the
dusty
boots
and
late
night
rides
Мы
– пыльные
ботинки
и
ночные
поездки,
Busted
knuckles
and
bloodshot
eyes
Разбитые
костяшки
и
налитые
кровью
глаза,
Might
break
our
backs,
but
not
our
pride
Может,
и
сломаем
спины,
но
не
гордость,
Roughneck
red
till
the
day
we
die
Работяги
до
мозга
костей,
до
самой
смерти.
We're
the
eighteen
wheelers
haulin'
loads
Мы
– те
самые
восемнадцатиколесники,
что
возят
грузы,
Up
at
dawn,
farmers
cuttin'
rows
На
рассвете
поднимаемся,
фермеры
косят
поля,
Hard
hats
out
there
poundin'
roads
В
касках
строим
дороги,
We're
the
workin'
class,
son,
and
that
ain't
low
Мы
– рабочий
класс,
милая,
и
это
не
стыдно.
Get
the
Copenhagen
cowboy
kind
Берем
Copenhagen,
ковбойский
сорт,
We're
the
camouflage
on
that
front
line
Мы
– камуфляж
на
линии
фронта,
Stand
for
the
flag
till
the
day
we're
dead
Защищаем
флаг
до
самой
смерти,
We're
every
stitch
of
this
American
thread
Мы
– каждый
стежок
этой
американской
нити.
To
the
"never
quit"
stay
in
the
fight
За
тех,
кто
"никогда
не
сдается",
остается
в
борьбе,
To
the
boys
in
blue
out
savin'
lives
За
ребят
в
синей
форме,
спасающих
жизни,
From
the
teachers
and
the
preachers
tryna
raise
'em
right
От
учителей
и
проповедников,
пытающихся
правильно
их
воспитать,
From
the
third
shift
hustle
to
the
nine
to
five
От
ночной
смены
до
работы
с
девяти
до
пяти,
To
the
single
mom
tryna
feed
her
kids
За
матерей-одиночек,
пытающихся
прокормить
своих
детей,
To
the
bartender
'tendin'
on
makin'
tips
За
бармена,
старающегося
заработать
чаевые,
We're
all
one
people
at
the
end
of
the
day
Мы
все
– один
народ
в
конце
концов,
No
matter
where
we're
from,
we're
American
made
Неважно,
откуда
мы
родом,
мы
– американского
производства.
American
made
Американского
производства.
We're
the
eighteen
wheelers
haulin'
loads
Мы
– те
самые
восемнадцатиколесники,
что
возят
грузы,
Up
at
dawn,
farmers
cuttin'
rows
На
рассвете
поднимаемся,
фермеры
косят
поля,
Hard
hats
out
there
poundin'
roads
В
касках
строим
дороги,
We're
the
workin'
class,
son,
and
that
ain't
low
Мы
– рабочий
класс,
милая,
и
это
не
стыдно.
Get
the
Copenhagen
cowboy
kind
Берем
Copenhagen,
ковбойский
сорт,
We're
the
camouflage
on
that
front
line
Мы
– камуфляж
на
линии
фронта,
Stand
for
the
flag
till
the
day
we're
dead
Защищаем
флаг
до
самой
смерти,
We're
every
stitch
of
this
American
thread
Мы
– каждый
стежок
этой
американской
нити.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tim Montana, Michael Fiorentino, Joshua Dunne
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.