Timal - 5ème rapport - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Timal - 5ème rapport




5ème rapport
5th report
Paris ne vit que pour le bénéfice
Paris only lives for profit
On a tous mis un doigt sur l'bénévolat
We've all dipped a toe into charity
À Marseille le trafic est gainé fils
In Marseille the traffic is gainé fils
Si tu cris pas Arah ils vont te piner violent
If you don't shout Arah they'll slam you hard
[X] tous les jours j'suis violet
[X] every day I'm purple
Parce qu'on savait pas si les Nike allaient durer longtemps
Because we didn't know if the Nikes would last long
J'les avais prévenu que le parcours serait violent
I warned them that the journey would be rough
Qu'elle veut manger le béton, pour une durée à long terme
That she wants to eat concrete, for a long term
Dans l'quartier j'ai du perdre mon temps
I wasted my time in the hood
J'donnais pas d'CV donc pas perdu d'taff
I didn't give CVs so I didn't lose any job
L'hiver tu charbonnes et tu sors l'manteau
In winter you work hard and you take out the coat
L'été les ients-cli ont grave peur du staff
In summer the snitches are really afraid of the staff
Ils seront assis à terre, j'serai à Seattle
They'll be sitting on the ground, I'll be in Seattle
Ouai elle s'y voit déjà dans ma poche, elle regarde si y'a l'teh
Yeah she can already see herself in my pocket, she's looking to see if there's the weed
Et puis j'regarde vos truc sur un p'tit Apple
And then I look at your stuff on a little Apple
J'me dis qu'j'ai rien à craindre, j'roule un p'tit après
I tell myself I have nothing to fear, I roll a little one after
J'me vénère sur une pillave et j'crache toute la haine sur un titre après
I worship myself on a pillow and spit all the hate on a track afterwards
Parfum inutile j'fais que pilloner
Useless perfume, I just keep on smokin'
Ils savent que t'es chaud, c'est des parodies
They know you're hot, they're parodies
Capuché sur le stunt j ai piloter
Hooded up on the stunt, I had to drive
Mauvaise dégaine si t'es pas 'notti
Bad look if you're not 'notti
Allô allô répondeur faut qu'j'm'en sorte alors
Hello, hello answering machine I gotta get out of here then
À l'aide, à l'aide, de GAV faut que j'ressorte à l'heure
Help, help, from GAV gotta get out on time
Allô allô répondeur faut qu'j'm'en sorte alors
Hello, hello answering machine I gotta get out of here then
À l'aide, à l'aide, de GAV faut que j'ressorte à l'heure
Help, help, from GAV gotta get out on time
J 'ai connu la misère, mes Nike ne tiennent jamais longtemps
I knew poverty, my Nikes never last long
J'aurais tout promis, j'les bé-tom à long terme
I would have promised everything, I'd give them concrete in the long term
J'recompte le bénéf' juste pour voir si j'ai perdu mon temps
I'm counting the profits just to see if I wasted my time
Retrouve le sourire que quand le gérant te dit "aller ferme!"
Only find a smile when the manager tells you "go close!"
ça deale les barrettes empilées
Where they deal the stacked bars
Boloss à la file, plat d'GAV au dîner
Suction cup in line, GAV dish for dinner
J'suis pas loin d'ma ville, problème à l'affilé
I'm not far from my city, problem on the run
Dans ma tête c'est l'asile, ça s'arrête pas on dirait
My head is an asylum, it doesn't stop, you'd think
Qui tu vas pigeonner, mes potes ont l'cœur près du square
Who you gonna scam, my friends have their hearts near the square
Eux ils sont rien, ils sont juste remplis de disquettes
They are nothing, they are just filled with disks
Tiens renifle deux coups, tu sens bien qu'on est près du score
Here, sniff twice, you can feel that we are close to the score
Le brolik on vise en effet on fait pas du skate
We aim for the brolik indeed we don't skate
Bouillant j'suis gros c'est pas du zgar
Boiling I'm big it's not zgar
Pas dans votre jeu pourtant pas disqua'
Not in your game but not disqua'
J'ai vu la police en bas ils s'garent, donc le bosseur faut même pas il s'goure
I saw the police down there parking, so the worker shouldn't even make a mistake
Tu m'connais fils de ... monte le son
You know me son of a ... turn up the sound
J'viens d'là les petits te disent montent la selle
I come from where the little ones tell you to raise the saddle
En cours y'avait pas d'mentions
There were no mentions in class
Dans le sac ça sens la drogue fallait que j'te montre la scène
In the bag it smelled like drugs, I had to show you the scene
T'appelles tardivement donc [X]
You call late so [X]
Devant le boloss sors la langue de Guy de Maupassant
In front of the sucker stick out Guy de Maupassant's tongue
Sur un scooter connu les dek me chassaient
On a scooter known the dek were chasing me
Dans l'berlingo d'police j'deviens moins patient
In the police van I become less patient
Survêtement, TN, souvent j'baraude dans la nuit
Tracksuit, TN, often I roam the night
Sous verte pour [X]
Under green for [X]
Ça crie, les méchants on rentre dans la niche
It screams, the bad guys go back to the niche
Allô allô répondeur faut qu'j'm'en sorte alors
Hello, hello answering machine I gotta get out of here then
À l'aide, à l'aide, de GAV faut que j'ressorte à l'heure
Help, help, from GAV gotta get out on time
Allô allô répondeur faut qu'j'm'en sorte alors
Hello, hello answering machine I gotta get out of here then
À l'aide, à l'aide, de GAV faut que j'ressorte à l'heure
Help, help, from GAV gotta get out on time
J 'ai connu la misère, mes Nike ne tiennent jamais longtemps
I knew poverty, my Nikes never last long
J'aurais tout promis, j'les bé-tom à long terme
I would have promised everything, I'd give them concrete in the long term
J'recompte le bénéf' juste pour voir si j'ai perdu mon temps
I'm counting the profits just to see if I wasted my time
Retrouve le sourire que quand le gérant te dit "aller ferme!"
Only find a smile when the manager tells you "go close!"
ça deale les barrettes empilées
Where they deal the stacked bars
Boloss à la file, plat d'GAV au dîner
Suction cup in line, GAV dish for dinner
J'suis pas loin d'ma ville, problème à l'affilé
I'm not far from my city, problem on the run
Dans ma tête c'est l'asile, ça s'arrête pas on dirait
My head is an asylum, it doesn't stop, you'd think





Writer(s): Robin Sandor Waiss, Ruben Louis

Timal - 5ème rapport
Album
5ème rapport
date de sortie
21-04-2017



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.