Paroles et traduction Timbiriche - Medley Niñas Vs. Niños (En Vivo)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley Niñas Vs. Niños (En Vivo)
Попурри Девочки Против Мальчиков (Вживую)
-¡Ay!
¿Cómo
que
quién
soy?
Soy
yo,
eh,
Micky
-Ой!
Как
это
кто?
Это
я,
Микки.
Nos
conocimos
anoche
en
el
News.
Мы
вчера
познакомились
в
"News".
-¡Ah!
Tú,
¿ese
que
se
fue
sin
despedir
porque
-А!
Ты
тот,
который
ушёл,
не
попрощавшись,
потому
что
Se
distrajo
con
la
niña
esta
de
los
pelos
todos
despeinados?
Отвлёкся
на
ту
девчонку
с
растрёпанными
волосами?
-Sí,
ya
sé.
Pe...
pe...
perdón.
Pero
-Да,
я
знаю.
Из...
из...
извини.
Но
No
me
cuelgues,
sólo
quiero
oír
tu
vo...
Не
вешай
трубку,
я
просто
хочу
услышать
твой
го...
-Eh,
perdón,
¿te
desperté?
-Эм,
прости,
я
тебя
разбудил?
-Pues
claro,
es
domingo.
Son
las
11
de
la
mañana,
¿quién
habla?
-Конечно,
сегодня
воскресенье.
11
часов
утра,
кто
говорит?
-Micky
soy
con
el
que
bailaste
las
calmaditas
anoche
en
el
Magic.
-Это
Микки,
с
которым
ты
танцевала
медленные
танцы
вчера
в
"Magic".
-¡Ah!
ya,
ya
me
acordé
-А!
Да,
да,
вспомнила.
Sobre
todo
cuando
te
caché
besándote
Особенно
тот
момент,
когда
я
застукала
тебя
целующимся
Con
la
chava
de
la
minifalda
fosforescente.
С
той
девчонкой
в
светящейся
мини-юбке.
Mira,
no
me
vuelvas
a
llamar.
Слушай,
не
звони
мне
больше.
-Espera,
espera,
hablé
por
que,
por
que
quiero
oír
tu...
-Подожди,
подожди,
я
позвонил,
потому
что,
потому
что
хочу
услышать
твой...
-¿Cómo
quién?
Micky
anoche
en
El
Taizz,
luego
te
di
un
ride
al
DF.
-Как
кто?
Микки,
вчера
в
"Taizz",
потом
я
подвёз
тебя
до
Мехико.
Me
dijiste
que
te
llamara
para
ver
si
íbamos
al
cine.
Ты
сказала,
чтобы
я
позвонил
насчёт
кино.
-¡Ah!
Micky
Pues
no
sé,
no,
nos,
no
sé
si
me
vayan
a
dar
permiso.
-А!
Микки.
Ну,
не
знаю,
не
уверена,
что
мне
разрешат.
-¡Ah!
Pues
ahí
si
te
dan
permiso
me
hablas,
¿va?
Nos
vemos.
-А!
Ну,
если
разрешат,
позвони
мне,
ладно?
Увидимся.
-Pe...
pero
espera.
No
cuelgues.
-По...
подожди,
не
клади
трубку.
-Porque
quiero
oír
tu
voz.
-Потому
что
я
хочу
услышать
твой
голос.
Se
me
ha
olvidado
ya
como
es
tu
voz,
Я
уже
забыл,
как
звучит
твой
голос,
Demasiado
largo
tu
silencio.
Слишком
долго
длится
твое
молчание.
Se
me
ha
olvidado
ya
lo
que
es
amor,
Я
уже
забыл,
что
такое
любовь,
No
recuerdo
como
son
tus
besos.
Не
помню,
каковы
твои
поцелуи.
Me
siento
y
miro
mi
teléfono,
Я
сижу
и
смотрю
на
свой
телефон,
Pero
sé
que
nunca
sonará.
Но
знаю,
что
он
никогда
не
зазвонит.
Llama
pronto,
por
favor
¡oh,
oh!,
Позвони
скорее,
пожалуйста,
о-о,
Necesito
oír
tu
voz
¡oh,
oh!
Мне
нужно
услышать
твой
голос,
о-о!
Esclava
del
teléfono
Рабыня
телефона,
Así
vivo
yo.
Вот
так
я
живу.
Dejándote
mensajes
de
amor,
Оставляю
тебе
любовные
сообщения,
Como
siempre
sin
contestación
Как
всегда,
без
ответа,
-Venga,
¡arriba
Monterrey!
¿Listos?
-Давай,
Монтеррей,
поднимите
руки!
Готовы?
Sólo
han
pasado
Прошло
всего
Algunos
días
Несколько
дней,
Todo
ha
cambiado
Всё
изменилось
Con
tu
partida
С
твоим
уходом.
Hay
platos
sucios
Грязная
посуда
Y
un
perro
triste
que
no
te
olvida.
И
грустная
собака,
которая
не
забывает
тебя.
Hoy
me
doy
cuenta
que
me
haces
falta
y
me
pregunto
Сегодня
я
понимаю,
что
ты
мне
нужна,
и
я
спрашиваю
себя,
¿Qué
pasaría
si
de
repente
tú
te
marcharas
para
siempre
de
mi
vida?
Что
бы
произошло,
если
бы
ты
вдруг
навсегда
ушла
из
моей
жизни?
Soy
un
desastre
cuando
tú
te
vas
de
casa,
Я
полный
desastre,
когда
ты
уходишь
из
дома,
En
el
armario
ya
no
encuentro
las
corbatas.
В
шкафу
уже
не
могу
найти
галстуки.
Soy
un
desastre
y
no
entiendo
lo
que
pasa,
Я
полный
desastre
и
не
понимаю,
что
происходит,
Ya
estoy
cansado
de
comidas
enlatadas.
Я
уже
устал
от
консервов.
Soy
un
desastre
y
sin
ti,
yo,
estoy
perdido,
Я
полный
desastre
и
без
тебя,
я
потерян,
Tus
vacaciones
estropean
mis
sentidos.
Твой
отпуск
портит
мои
чувства.
Soy
un
desastre
y
me
siento
confundido,
Я
полный
desastre
и
чувствую
себя
растерянным,
Quiero
decirte
que
ya
basta
de
caprichos.
Хочу
сказать
тебе,
что
хватит
капризничать.
¡Soy
un
desastre!,
Я
полный
desastre!
¡Soy
un
desastre!,
Я
полный
desastre!
¡Soy
un
desastre!,
Я
полный
desastre!
¡Soy
un
desastre
sin
ti!
Я
полный
desastre
без
тебя!
¡Soy
un
desastre!,
Я
полный
desastre!
¡Soy
un
desastre!,
Я
полный
desastre!
¡Soy
un
desastre!,
Я
полный
desastre!
¡Soy
un
desastre
sin
ti!
Я
полный
desastre
без
тебя!
¡Soy
un
desastre!,
Я
полный
desastre!
¡Soy
un
desastre!,
Я
полный
desastre!
¡Soy
un
desastre!,
Я
полный
desastre!
¡Soy
un
desastre
sin
ti!
Я
полный
desastre
без
тебя!
Ih,
ih,
ih,
na,
ra,
na,
na,
na,
ah,
ah.
И,
и,
и,
на,
ра,
на,
на,
на,
а,
а.
¡Soy
un
desastre
sin
ti!
Я
полный
desastre
без
тебя!
Me
prometió
darme
muchas
flores
y
un
mar
de
amor.
Он
обещал
подарить
мне
много
цветов
и
море
любви.
Me
dijo
que
yo
era
lo
máximo,
su
más
grande
ilusión.
Он
сказал,
что
я
для
него
всё,
его
самая
большая
мечта.
Él
me
mintió
¡uoh
oh!,
Он
солгал
мне,
о-о,
De
mi
se
burló.
Надо
мной
посмеялся.
Yo
no
se
lo
perdonaré.
Я
не
прощу
ему
этого.
Ya
no
me
habló
¡uoh
oh!,
Он
больше
не
звонит
мне,
о-о,
Ya
nunca
volvió.
Он
больше
не
вернулся.
Él
solamente
me
plantó.
Он
просто
бросил
меня.
Su
foto
de
mi
habitación
quité,
no
lo
volveré
a
ver.
Я
убрала
его
фотографию
из
своей
комнаты,
я
больше
не
хочу
его
видеть.
El
disco
que
me
regaló,
lo
di.
Диск,
который
он
мне
подарил,
я
отдала.
No
lo
quiero
escuchar.
Не
хочу
его
слушать.
Él
me
mintió
¡uoh
oh!,
Он
солгал
мне,
о-о,
De
mi
se
burló.
Надо
мной
посмеялся.
Yo
no
se
lo
perdonaré.
Я
не
прощу
ему
этого.
Ya
no
me
habló
¡uoh
oh!,
Он
больше
не
звонит
мне,
о-о,
Ya
nunca
volvió.
Он
больше
не
вернулся.
Él
solamente
me
plantó.
Он
просто
бросил
меня.
¡Oh,
oh,
oh,
oh,
oh!
О,
о,
о,
о,
о!
¡Oh,
oh,
oh,
oh,
oh!
О,
о,
о,
о,
о!
¡Oh,
oh,
oh,
oh,
oh!
О,
о,
о,
о,
о!
¡Oh,
oh,
oh,
oh!
О,
о,
о,
о!
Encendido
por
tus
besos,
Воспламенённая
твоими
поцелуями,
Bien
prendido
de
tu
amor,
Вся
горю
от
твоей
любви,
Me
alivianas
tú
del
peso
de
vivir
sin
ton,
ni
son.
Ты
облегчаешь
мне
бремя
жизни
без
смысла
и
цели.
Despertaron
mis
sentidos
Мои
чувства
пробудились
(¡Oh,
oh,
oh,
oh!)
(О,
о,
о,
о!)
Con
un
soplo
de
tu
voz
Одним
дуновением
твоего
голоса.
Ven
y
dime
que
no
sueño
que
jamás
dirás
adiós
Приди
и
скажи,
что
я
не
сплю,
что
ты
никогда
не
скажешь
"прощай".
Vas
tirando
tú
del
hilo
Ты
тянешь
за
ниточку,
Tira
suave
por
favor
Тяни
осторожно,
пожалуйста
(Suave
por
favor).
(Осторожно,
пожалуйста).
Son
tus
manos
mi
destino,
Твои
руки
- моя
судьба,
Soy
pincel
y
tú
color
Я
- кисть,
а
ты
- краска.
Tu
amor
es
mágico,
mágico
Твоя
любовь
- волшебная,
волшебная,
Tu
amor
es
mágico
amor
Твоя
любовь
- волшебная
любовь.
Es
un
dibujo
en
el
cielo
Это
рисунок
на
небе,
Como
la
foto
de
un
sueño.
Как
фотография
сна.
Tu
amor
es
mágico,
mágico
amor
Твоя
любовь
- волшебная,
волшебная
любовь,
Tu
amor
es
mágico
amor
Твоя
любовь
- волшебная
любовь.
Es
caminar
en
el
viento
Это
прогулка
по
ветру,
Para
robarse
un
lucero.
Чтобы
украсть
звезду.
Tu
amor
es
mágico,
mágico
Твоя
любовь
- волшебная,
волшебная,
Tu
amor
es
mágico
amor
Твоя
любовь
- волшебная
любовь.
Tan
astuto
seductor
Такой
искусный
соблазнитель,
Como
un
genio
encantador
Как
волшебный
чародей.
Tu
mágico
amor,
Твоя
волшебная
любовь,
¡Oh,
oh,
oh,
oh,
oh!
О,
о,
о,
о,
о!
Tu
mágico
amor,
Твоя
волшебная
любовь,
¡Oh,
oh,
oh,
oh,
oh!
О,
о,
о,
о,
о!
Tu
mágico
amor,
Твоя
волшебная
любовь,
¡Oh,
oh,
oh,
oh!
О,
о,
о,
о!
Tu
mágico
amor,
Твоя
волшебная
любовь,
¡Oh,
oh,
oh,
oh!
О,
о,
о,
о!
-A
ver.
queremos
ver
todas
esas
palmas
arriba.
-Давайте,
хотим
видеть
все
эти
руки
вверху.
¡Oh,
Micky!
¿Dónde
estás?,
cada
vez
me
gustas
más.
О,
Микки!
Где
ты?
Ты
мне
нравишься
всё
больше
и
больше.
¡Hey,
Micky!¡Hey,
Micky!
Эй,
Микки!
Эй,
Микки!
¡Micky!¡Micky!¡Micky!
Микки!
Микки!
Микки!
¡Oh,
Micky!
¿Dónde
estás?,
cada
vez
me
gustas
más.
О,
Микки!
Где
ты?
Ты
мне
нравишься
всё
больше
и
больше.
Lo
tengo
que
decir.
Я
должна
сказать.
No
entiendo
dónde
estoy.
Я
не
понимаю,
где
я.
Tú
quieres
ya
venir,
cuando
aquí,
yo,
apenas
voy.
Ты
уже
хочешь
прийти,
когда
я
здесь
едва
начала.
Empiezo
a
descubrir,
no
sabes
ni
quién
soy,
Micky.
Я
только
начинаю
понимать,
ты
даже
не
знаешь,
кто
я,
Микки.
Y
cuando
estás
aquí
no
puedo
ni
estudiar.
И
когда
ты
здесь,
я
не
могу
даже
учиться.
Te
quieres
divertir
y
no
me
dejas
concentrar.
Ты
хочешь
веселиться,
а
мне
не
даёшь
сосредоточиться.
Te
vas
sin
despedir
y
tú
me
haces
llorar,
Micky.
Ты
уходишь,
не
попрощавшись,
и
заставляешь
меня
плакать,
Микки.
Y
si
me
pongo
a
conversar,
tú
quieres
discutir.
А
если
я
начинаю
разговор,
ты
хочешь
спорить.
Te
invito
a
patinar
y
andar
en
bici
quieres
ir.
Я
зову
тебя
покататься
на
роликах,
а
ты
хочешь
кататься
на
велосипеде.
Me
pones
a
temblar.
Ты
заставляешь
меня
дрожать.
-Te
vas
a
arrepentir,
¡tú
Micky!
-Ты
пожалеешь,
Микки!
Tú
crees
que
eres
lo
máximo
y
todo
lo
haces
mal.
Ты
думаешь,
что
ты
самый
лучший,
а
делаешь
всё
неправильно.
Te
sientes
diferente,
yo
no
sé
si
sea
normal.
Ты
чувствуешь
себя
особенным,
я
не
знаю,
нормально
ли
это.
Ven
pronto
a
mí.
Приходи
ко
мне
скорее.
¡No
quieras
escapar,
Micky!
¡Eh!
Не
пытайся
сбежать,
Микки!
Эй!
Escucha
lo
que
dice
mi
canción.
Te
dice
como
late
mi
pobre
corazón.
Послушай,
что
говорит
моя
песня.
Она
говорит,
как
бьётся
моё
бедное
сердце.
¡Oh,
Micky!
Siente
lo
que
dice
mi
canción.
О,
Микки!
Почувствуй,
что
говорит
моя
песня.
Te
quiero
a
ti
Micky.
Я
люблю
тебя,
Микки.
Sólo
eres
tú
Micky,
tú
Micky,
Только
ты,
Микки,
ты,
Микки,
Yo
quiero
amor
Micky.
Я
хочу
любви,
Микки.
Escucha
lo
que
dice
mi
canción.
Te
dice
como
late
mi
pobre
corazón.
Послушай,
что
говорит
моя
песня.
Она
говорит,
как
бьётся
моё
бедное
сердце.
¡Oh,
Micky!
Siente
lo
que
dice
mi
canción.
О,
Микки!
Почувствуй,
что
говорит
моя
песня.
Te
quiero
a
ti
Micky.
Я
люблю
тебя,
Микки.
Sólo
eres
tú
Micky,
tú
Micky,
Только
ты,
Микки,
ты,
Микки,
Yo
quiero
amor
Micky.
Я
хочу
любви,
Микки.
No
entiendo
Я
не
понимаю,
No
te
comprendo
Я
не
понимаю
тебя,
Si
por
ti
me
estoy
muriendo
al
no
verte
aquí.
Если
я
умираю
по
тебе,
не
видя
тебя
здесь.
No
entiendo
Я
не
понимаю,
No
te
comprendo
Я
не
понимаю
тебя,
Si
te
vas
de
mi
no
puedo
vivir
sin
tu
amor
Если
ты
уйдёшь
от
меня,
я
не
смогу
жить
без
твоей
любви
¡ah
ha,
ah
ha!
А-ха,
а-ха!
No
seas
tan
cruel
conmigo
Не
будь
таким
жестоким
со
мной,
A
ti
te
necesito
Ты
мне
нужен,
Verás
que
siempre
te
amaré
Ты
увидишь,
что
я
всегда
буду
любить
тебя.
No
seas
tan
cruel
conmigo
Не
будь
таким
жестоким
со
мной,
Tan
sólo
una
esperanza
Дай
мне
хоть
немного
надежды,
Una
razón
para
vivir
Причину
жить.
No
seas
tan
cruel
conmigo
Не
будь
таким
жестоким
со
мной,
No
seas
tan
cruel
conmigo
Не
будь
таким
жестоким
со
мной,
(Verás
que
siempre
te
amaré)
(Ты
увидишь,
что
я
всегда
буду
любить
тебя)
¡uoh,
uoh,
uoh!
О-о,
о-о,
о-о!
Esta
súbita
confusión.
Это
внезапное
смятение.
Esta
loca
cosquilla
desordenándome
el
corazón.
Эта
безумная
щекотка,
от
которой
моё
сердце
бьётся
чаще.
Estas
ganas
de
no
sé
qué,
Это
желание
чего-то
непонятного,
Que
me
atacan
de
pronto
y
pierdo
la
razón
mirándote.
Которое
внезапно
нападает
на
меня,
и
я
теряю
рассудок,
глядя
на
тебя.
Lo
cierto
es
que
siempre
contigo
me
pasa
igual.
Правда
в
том,
что
с
тобой
у
меня
всегда
так.
De
tu
pensamiento
al
mío
dan
descargas
de
electricidad.
От
твоих
мыслей
к
моим
идут
разряды
электричества.
Yo
no
sé
si
es
amor
Я
не
знаю,
любовь
ли
это,
Pero
yo
creo
que
sí.
Но
я
думаю,
что
да.
Se
detiene
el
reloj
Часы
останавливаются,
Cuando
tú
estás
junto
a
mí.
Когда
ты
рядом
со
мной.
Esta
revolución
Эта
революция,
Que
yo
no
sé
controlar.
Которую
я
не
могу
контролировать.
Yo
no
sé
si
es
amor
Я
не
знаю,
любовь
ли
это,
Y
lo
voy
a
averiguar
de
una
vez.
И
я
собираюсь
выяснить
это
прямо
сейчас.
Que
sí
es
amor.
Что
это
любовь.
Que
sí
es
amor.
Что
это
любовь.
Que
sí
es
amor.
Что
это
любовь.
Que
sí
es
amor.
Что
это
любовь.
Aguardo
tus
salidas
de
noche
o
de
día,
Я
жду
твоих
выходов,
ночью
или
днём,
Después
persigo
tu
automóvil.
Потом
преследую
твою
машину.
Soy
tu
ángel
de
la
guarda
Я
твой
ангел-хранитель,
Y
que
se
enamoró
de
ti,
de
ti.
Который
влюбился
в
тебя,
в
тебя.
Tú
me
vuelves
loco
Ты
сводишь
меня
с
ума,
Soy
capaz
de
todo
por
tú
amor
Я
способен
на
всё
ради
твоей
любви,
Por
una
mirada
tuya
tan
sólo
Ради
одного
твоего
взгляда.
Tú
me
vuelves
loco
Ты
сводишь
меня
с
ума,
Soy
capaz
de
todo
por
tú
amor
Я
способен
на
всё
ради
твоей
любви,
Por
una
mirada
tuya
tan
sólo.
Ради
одного
твоего
взгляда.
Cada
vez
que
te
veo
llegar
es
más
Каждый
раз,
когда
я
вижу,
как
ты
приходишь,
мне
всё
Difícil
de
controlar
esta
angustia
¡Oh,
oh,
oh!
Труднее
контролировать
эту
тоску,
О-о,
о!
Que
me
rompe
¡Ouh,
oh,
oh!
Которая
разрывает
меня,
О-о,
о!
Noches
pasan
y
sigo
igual.
Ночи
проходят,
а
я
всё
та
же.
Ya
no
aguanto
más
escuchar
a
mi
mente
que
se
estira.
Я
больше
не
могу
слышать,
как
мой
разум
напрягается.
Me
estoy
volviendo
loca,
loca
por
ti.
Я
схожу
с
ума,
с
ума
по
тебе.
Si
no
me
vas
a
querer,
ya
no
me
hagas
sufrir.
Если
ты
не
собираешься
любить
меня,
не
заставляй
меня
больше
страдать.
Me
estoy
volviendo
loca,
loca
por
ti.
Я
схожу
с
ума,
с
ума
по
тебе.
Ya
no
me
hagas
pensar
que
algún
día
cambiarás.
Не
заставляй
меня
думать,
что
когда-нибудь
ты
изменишься.
Ya
no
te
burles
de
mí
porque
me
estoy
volviendo
loca.
Не
смейся
надо
мной,
потому
что
я
схожу
с
ума.
Tú
y
yo
tenemos
un
problema.
У
нас
с
тобой
проблема.
¿Quién
decide
si
te
marchas
o
si
vienes
y
te
quedas?
Кто
решает,
уйдёшь
ты
или
придёшь
и
останешься?
¿Quién
escribe
el
final
de
la
novela?
Кто
пишет
финал
романа?
Puede
que
sea
el
amor,
Может
быть,
это
любовь,
Puede
que
sea
el
amor,
Может
быть,
это
любовь,
¡puede
que
sea!
Может
быть!
El
rompecabezas
Разгадана,
Ya
todo
está
al
fin
sobre
la
mesa.
Теперь
всё
наконец-то
на
своих
местах.
El
rompecabezas
Разгадана,
Y
tu
amor
completó
las
piezas.
И
твоя
любовь
дополнила
недостающие
части.
¿Quién
escribe
el
final
de
la
novela?
Кто
пишет
финал
романа?
Puede
que
sea
el
amor,
Может
быть,
это
любовь,
Puede
que
sea
el
amor,
Может
быть,
это
любовь,
¡puede
que
sea!
Может
быть!
Me
parece
que
algo
empieza
a
bullir
en
mi
cabeza.
Мне
кажется,
что-то
начинает
бурлить
в
моей
голове.
Algo
nuevo,
como
fuego,
algo
dentro
me
acelera.
Что-то
новое,
как
огонь,
что-то
внутри
меня
ускоряется.
¿Quién
enciende
esa
luz
que
nos
alumbra?
Кто
зажигает
этот
свет,
который
освещает
нас?
Puede
que
sea
el
amor,
Может
быть,
это
любовь,
¡puede
que
sea
el
amor!
Может
быть,
это
любовь!
¿Quién
(puede
que
sea)
enciende
esa
luz?
Кто
(может
быть)
зажигает
этот
свет?
El
rompecabezas
Разгадана,
¡Puede
que
sea
el
amor!
Может
быть,
это
любовь!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro Zepeda Cervantes, Anahi Van Zandweghe, Carlos Lara, Fernando Riba, Jesus Monarrez, Kiko Campos, Marco Antonio Flores Heras, Memo Mendez Guiu, Michael Donald Chapman, Nicholas Barry Chinn, Richard Mathieson, Sin Autor, Stanley Veitch
Album
Juntos
date de sortie
08-12-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.