Paroles et traduction Timbuktu, Organismen & Chords - Broarna som bar oss över
Broarna som bar oss över
Мосты, которые перенесли нас
Jag
hade
huvet
uppe
i
det
blå
Моя
голова
была
в
облаках,
Har
lyckats
ta
mej
upp
sen
tjugohundra
två
Мне
удалось
подняться
с
двухтысячного
года,
Inte
undra
på
Неудивительно,
Penna
hjälpte
mej
att
komma
ifrån
Ручка
помогла
мне
уйти
оттуда,
När
det
var
sju
resor
värre
än
the
botten
is
nådd
Когда
дела
были
хуже
некуда,
En
underdrift
att
bara
kalla
detta
ett
jobb
Назвать
это
просто
работой
— преуменьшение,
Du
va
en
mentor,
en
livboj,
en
källa
av
hopp
Ты
была
моим
наставником,
спасательным
кругом,
источником
надежды,
Jag
bygger
högt
för
jag
vill
nudda
skyn
Я
строю
высоко,
потому
что
хочу
коснуться
неба,
Flyga
högt
som
stereons
volym
Летать
высоко,
как
громкость
стереосистемы,
Vi
snackar
matterhorn,
mikrofon,
kakofon
Мы
говорим
о
Маттерхорне,
микрофоне,
какофонии,
Ett
minimum
av
ack
o
ve
numera
tack
o
lov
Слава
богу,
теперь
минимум
«ах»
и
«ох»,
Tack
o
hej,
sjappar
med
en
vacker
tjej
i
solnedgången
Спасибо
и
пока,
гуляю
с
красивой
девушкой
на
закате,
Ner
för
bröllopsgången,
tog
det
stora
språnget
Иду
к
алтарю,
сделал
решительный
шаг,
Ett
king
kong
move
för
en
makak
som
jag
Это
как
прыжок
Кинг-Конга
для
такой
макаки,
как
я,
Med
en
ingångstro
som
ett
dagisbarn
С
верой,
как
у
ребенка
из
детского
сада,
Tack
för
att
du
varit
marken
under
min
fot
Спасибо,
что
была
землей
под
моими
ногами,
O
gett
mej
tusen
gånger
mer
än
vad
jag
kunnat
tro
И
дала
мне
в
тысячу
раз
больше,
чем
я
мог
себе
представить.
Till
broarna
som
bar
oss
över
За
мосты,
которые
перенесли
нас,
Det
gav
oss
riktning
Они
дали
нам
направление
O
kopplade
hopa
våra
ödes
öar
И
соединили
наши
острова
судьбы,
Nu
håller
vi
det
riktigt
Теперь
мы
держимся
вместе,
Tiden
flyger
iväg
Время
летит.
Har
kommit
långt
sedan
jag
stod
och
skrek
"Jag
är
bäst
i
världen"
Я
прошел
долгий
путь
с
тех
пор,
как
стоял
и
кричал:
«Я
лучший
в
мире»,
Så
sjukt
att
jag
idag
kan
säga
att
jag
nästan
är
det
Так
странно,
что
сегодня
могу
сказать,
что
я
почти
стал
им,
Planerat
livet
i
detalj
å
hittat
rätta
vägen
Планировал
жизнь
в
деталях
и
нашел
правильный
путь,
Men
ödet
gillar
inte
förberedda
resenärer
Но
судьба
не
любит
подготовленных
путешественников,
Försöker
skriva
saker
som
kan
träffa
rätt
i
själen
Пытаюсь
писать
то,
что
может
затронуть
душу,
Å
fakturera
ut
den
hela
dan
å
hämta
cashen
И
выставлять
счета
весь
день,
а
потом
получать
деньги,
Jag
och
Daltone
räknar
pengar,
snackar
guld,
vad
länken
väger
Мы
с
Далтоном
считаем
деньги,
говорим
о
золоте,
о
том,
сколько
весит
добыча,
Känns
som
vi
vunnit
på
lotto,
slänger
min
keps
i
vädret
Такое
чувство,
будто
мы
выиграли
в
лотерею,
я
подбрасываю
кепку
в
воздух,
Inget
ont
om
ti'n
med
Mobbade
Barn
Ничего
не
имею
против
времени,
проведенного
с
«Отвергнутыми
детьми»,
Men
samma
perrong
som
tog
mej
bort
är
den
som
håller
mej
kvar
Но
та
же
платформа,
что
увезла
меня,
теперь
удерживает,
Å
jag
kan
inte
säga
till
nån
att
jag
kommer
tillbax
И
я
не
могу
никому
сказать,
что
вернусь,
För
jag
har
redan
tatt
farväl
och
hunnit
boarda
mitt
plan
Потому
что
я
уже
попрощался
и
успел
сесть
в
свой
самолет,
Vägrar
att
placeras
i
nåt
hörn
å
vara
tyst
som
en
mus
Отказываюсь
сидеть
в
углу
и
молчать,
как
мышь,
Jag
va
nere,
nu
känns
det
som
jag
kan
lyfta
ett
hus
Я
был
внизу,
а
теперь
чувствую,
что
могу
поднять
дом,
Jag
hade
inget
förutom
min
fantasi
och
mitt
block
У
меня
не
было
ничего,
кроме
моего
воображения
и
блокнота,
Tänk
hur
allt
hade
sett
ut
om
jag
inte
skrivit
om
nåt
Подумай,
как
бы
все
выглядело,
если
бы
я
ничего
не
писал.
Jag
minns
det
hela
som
det
va
igår
Я
помню
все,
как
будто
это
было
вчера,
Byxorna
va
större
hade
rakat
hår
Штаны
были
больше,
волосы
короче,
Rulla
genom
hela
landet
med
ett
plundringståg
Катился
по
всей
стране
с
поездом,
полным
добычи,
Svär
jag
kände
fuck
it
det
här
gör
jag
Клянусь,
я
чувствовал:
«К
черту
все,
я
делаю
это»,
Till
dom
rullar
ut
mig
på
bår
Пока
меня
не
увезут
на
носилках,
Till
o
med
när
fogden
knackar
på
Даже
когда
судебный
пристав
стучит
в
дверь,
Även
om
oddsen
va
emot
Даже
если
шансы
были
против,
Även
om
ödet
stirra
jag
glor
tillbaka
Даже
если
судьба
смотрела
на
меня,
я
смотрел
в
ответ,
Med
ögon
svarta
som
sot
С
глазами
черными,
как
уголь,
Alla
vill
fram
Все
хотят
преуспеть,
Alla
ska
dit
Все
туда
доберутся,
Jag
vill
va
först
А
я
хочу
быть
первым,
Tömmer
mitt
fat
Опустошаю
свою
тарелку,
Tömmer
mitt
glas
Опустошаю
свой
стакан,
Släcker
min
törst
Утоляю
жажду,
För
att
alla
vill
hitta
sin
väg
hitta
sin
bro
Потому
что
все
хотят
найти
свой
путь,
найти
свой
мост,
Tiden
flyger
iväg
Время
летит,
Snabbare
än
va
du
tror
Быстрее,
чем
ты
думаешь,
Trodde
nått
annat
min
bror
Думал
иначе,
брат,
Mannen
ja
va
en
idiot
Чувак,
я
был
идиотом,
Men
det
fanns
broar
som
bar
mig
Но
были
мосты,
которые
несли
меня,
O
utan
dom
hade
jag
fastnat
på
platsen
jag
stod
И
без
них
я
бы
застрял
там,
где
стоял.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Patrik Jan Collen, Per Johan Hellqvist, Jason Michael Bosak Diakite, Jens Resch Thomason
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.