Timbuktu - N.A.P. - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Timbuktu - N.A.P.




N.A.P.
Н.Л.Д.
Ja visst, de va'n söndag morgon, jag låg i bingen och
Да, это было воскресное утро, я лежал в постели и
Drömde om nått, jag inte minns men
Видел сон, который я не помню, но
Klockan var 11 helst ville jag bara sova
На часах было 11, мне просто хотелось спать
Men vaknade av ett (tjut) från lägenheten ovan
Но я проснулся от (вопля) из квартиры сверху
En man skrek, jag hörde springande fotsteg
Мужчина кричал, я слышал топот ног
Barnskrik, kallabalik e nog fel
Детский плач, суматоха это, пожалуй, не то слово
Känslan började sprida sig i min kropp
Чувство начало распространяться по моему телу
Situationen lät vidrig, STOPP
Ситуация казалась ужасной, СТОП
Som inte det va tydligt, NOCK
Как будто это не было очевидно, ХВАТИТ
Grannlåt av en livlig sort
Соседская песня оживленного сорта
Jag hörde ett (klirr) och jag hörde en (smack+skrik)
Я услышал (звон) и я услышал (шлепок+крик)
Om inte någon rycker in kommer han fan ta och mörda henne
Если никто не вмешается, он, черт возьми, убьет ее
Ska jag upp med telefonen och slå ett-ett-två
Должен ли я взять телефон и набрать один-один-два
Eller rent av upp och knacka på?
Или даже подняться и постучать?
Men nä, jag tog bara mig mina kläder
Но нет, я просто оделся
Och drog hemifrån fort fötterna bär mig
И ушел из дома так быстро, как только могли нести меня ноги
Nån annans problem, det e nån annans problem
Чужие проблемы, это чужие проблемы
Jag blandar inte i mig i nån annans problem
Я не вмешиваюсь в чужие проблемы
Det e nån annans svett och tårar, annans blod och ben
Это чужой пот и слезы, чужая кровь и кости
Jag blundar helt och hållet för nån annans problem
Я полностью закрываю глаза на чужие проблемы
där stod jag nu utanför min port och kände:
Так я стоял у своего подъезда и чувствовал:
Detta e galet
Это безумие
Jag styrde min ko snabbt mot kaffebaren
Я быстро направился в кофейню
Men 11.15 söndagskvisten
Но в 11:15 воскресным утром
Med ett 91 ton tungt samvetsklister
С 91-тонным грузом совести
Men jag va inte helt klar eller stadigt styrd
Но я был не совсем в порядке или твердо на ногах
Korsa Bergsgatan, farligt yr JAG
Пересекая Бергсгатан, опасно шатаясь, ТАК ЧТО Я
Såg inte bilen förrän det va allt för sent
Не увидел машину, пока не стало слишком поздно
Försökte hoppa bort men den träffa mitt högra ben
Пытался отпрыгнуть, но она ударила меня в правую ногу
Och jag flög som ett boklöv och landade i
И я полетел, как осенний лист, и приземлился в
Rännstenen med ett förbannat skrik (skrik)
Кювете с проклятым криком (крик)
Bilen gav gasen, smet fort
Машина нажала на газ, быстро скрылась
Folk trottoaren sket stort
Люди на тротуаре наплевали
I allt mitt kvidande, synbara lidande
На все мои стоны, видимые страдания
Dom promenera förbi mig och vidare
Они прошли мимо меня и дальше
Tydligare blir det väl KNAPPAST
Яснее, пожалуй, не скажешь
Jag halar fram min telefon och börjar KNAPPA
Я достал свой телефон и начал НАБИРАТЬ
Nån annans problem, det e nån annans problem
Чужие проблемы, это чужие проблемы
snabbt vi skiter i när de nån annans problem
Как быстро мы забываем, когда это чужие проблемы
Visst är det upp till var och en men de e satt i system
Конечно, это дело каждого, но это вошло в систему
Likgiltigheten för nån annans problem
Безразличие к чужим проблемам
Jag stack till akuten, mitt ben det var brutet
Я поехал в скорую, моя нога была сломана
Fick jiddra med snuten, men's gipset blev gjutet
Пришлось повозиться с копами, но гипс наложили
väg hem babbla jag med taxichauffören
По дороге домой я болтал с таксистом
Han sa:
Он сказал:
Unge man, det du faktiskt behöver
Молодой человек, тебе действительно нужно
Sen visade han en picka han hade i handskfacket
Потом он показал пистолет, который лежал у него в бардачке
Och sa att blir det tjaffs sköter ju han snacket
И сказал, что если будут проблемы, то он все уладит
För det finns folk som har allvarliga fel
Потому что есть люди, у которых серьезные проблемы
man måste beväpnad i fall det blir problem
Поэтому нужно ходить вооруженным на случай, если возникнут проблемы
Shit, jag rykte till, jag va visst i sömnen
Черт, я вздрогнул, я, кажется, спал
Wow, och hela grejen var nått jag drömde
Вау, и все это мне приснилось
Jag sträckte mig, vad skönt att det e över
Я потянулся, как хорошо, что все кончено
hörde jag ett (skrik) från lägenheten över
И тут я услышал (крик) из квартиры сверху
Nån annans problem, det e nån annans problem
Чужие проблемы, это чужие проблемы
snabbt vi skiter i när de nån annans problem
Как быстро мы забываем, когда это чужие проблемы
Visst är det upp till var och en men det e satt i system
Конечно, это дело каждого, но это вошло в систему
Jag blundar helt och hållet för nån annans problem
Я полностью закрываю глаза на чужие проблемы
Nån annans problem, det e nån annans problem
Чужие проблемы, это чужие проблемы
Jag blandar inte i mig i nån annans problem
Я не вмешиваюсь в чужие проблемы
Det e nån annans svett och tårar, annans blod och ben
Это чужой пот и слезы, чужая кровь и кости
Jag blundar helt och hållet för nån annans problem
Я полностью закрываю глаза на чужие проблемы
Jag blundar helt och hållet för nån annans problem, ja
Я полностью закрываю глаза на чужие проблемы, да
Det e nån annans problem, ja - det e nån annans problem, ja
Это чужие проблемы, да - это чужие проблемы, да
N A P
Н Л Д





Writer(s): Diakite Jason Michael Bosak, Asplund Mans Fredrik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.