Paroles et traduction TIMELESS - Freund von Niemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freund von Niemand
Друг Никому
Bruder
lass
mich
erklär'n
Брат,
позволь
объяснить,
Diese
Last
ist
so
schwer
Эта
ноша
так
тяжела.
Ich
liebe
euch,
lass'
keinen
Hass
in
mei'n
Herz
Я
люблю
вас,
не
допускаю
в
свое
сердце
ненависти.
Denkst
du
immer
noch,
ich
hab'
nichts
gelernt?
Ты
все
еще
думаешь,
что
я
ничему
не
научился?
Mich
mit
Absicht
entfernt
und
dann
mach'
ich's
Kommerz,
ja?
Преднамеренно
отдалился,
а
теперь
делаю
на
этом
деньги,
да?
Seit
wann
mach'
ich's
mir
leicht?
С
каких
пор
я
иду
легким
путем?
In
wen
hab'
ich
mich
verliebt?
In
welcher
Stadt
bin
ich
daheim?
В
кого
я
влюбился?
В
каком
городе
мой
дом?
Hatte
oft
das
Gefühl,
die
Jungs
lassen
mich
allein
Часто
было
чувство,
что
ребята
оставили
меня
одного.
Ich
hab'
dich
enttäuscht,
hoffentlich
kannst
du
mir
verzeih'n
Я
тебя
разочаровал,
надеюсь,
ты
сможешь
меня
простить.
Alles
mit
der
Zeit?
Oder
vielleicht
nie
mehr
Все
со
временем?
Или,
может
быть,
никогда?
Bin
ich
heimgekehrt
oder
zu
weit
entfernt?
Я
вернулся
домой
или
зашел
слишком
далеко?
Ich
hab'
'ne
Chance
geseh'n,
ich
wollte
zeigen
wer
ich
bin
Я
увидел
шанс,
я
хотел
показать,
кто
я.
Mein
eig'ner
Herr
sein
mit
'ner
Meisterwehr
Быть
хозяином
самому
себе,
с
железной
гвардией.
Auf
dem
gradesten
Weg
wie
möglich,
doch
keiner
merkt's
Идти
по
максимально
прямому
пути,
но
никто
этого
не
замечает.
Jetzt
bin
ich
allein,
kalt,
Prinz
Eisenherz
Теперь
я
один,
холоден,
как
Железный
Принц.
Der
Scheiß
ist
ein
zweischneidiges
Schwert
Все
это
- палка
о
двух
концах.
Doch
ihr
seid
mir
wichtig
und
deshalb
schweig'
ich
nicht
mehr
Но
вы
важны
для
меня,
и
поэтому
я
больше
не
буду
молчать.
Freund
von
Niemand
Друг
Никому,
Hinten
im
Bus
Намеки
в
автобусе.
Diese
Mukke
ist
ein
Stich
in
die
Brust
(in
die
Brust)
Эта
музыка
- как
удар
в
грудь
(в
грудь).
Bittere
Pille
geschluckt
Проглотил
горькую
пилюлю,
Doch
meine
Stimme
hat
es
immer
in
den
Himmel
gepusht
Но
мой
голос
всегда
пробивался
к
небесам.
Freund
von
Niemand
Друг
Никому,
Hinten
im
Bus
Намеки
в
автобусе.
Diese
Mukke
ist
ein
Stich
in
die
Brust
(in
die
Brust)
Эта
музыка
- как
удар
в
грудь
(в
грудь).
Bittere
Pille
geschluckt
Проглотил
горькую
пилюлю,
Doch
meine
Stimme
hat
es
immer
in
den
Himmel
gepusht
Но
мой
голос
всегда
пробивался
к
небесам.
Freund
von
Niemand
Друг
Никому.
Ich
hab'
jahrelang
gekämpft
in
der
Booth
Годами
я
боролся
в
студии,
Doch
mich
jahrelang
auf
mei'm
Talent
ausgeruht
Но
годами
полагался
только
на
свой
талант.
Ich
war
ein
Idiot,
zu
viele
Joints
und
immer
drunk
Я
был
идиотом,
слишком
много
«косяков»,
вечно
пьян.
War
nicht
on
point
und
immer
blank
Был
не
в
форме
и
вечно
на
мели.
Malte
den
Teufel
an
die
Wand
Рисовал
дьявола
на
стене.
Ich
hab'
tief
geschlafen,
doch
bin
schon
lang
nicht
mehr
der
Gleiche
Я
крепко
спал,
но
давно
уже
не
тот.
Heute
weiß
ich,
die
Probleme
meiner
Mama
sind
auch
meine
Сегодня
я
знаю,
что
проблемы
моей
мамы
- это
и
мои
проблемы.
Wir
alle
haben
unser'n
Hustle
irgendwie
zu
meistern
Мы
все
должны
как-то
справляться
со
своей
суетой.
Ich
wollte
nach
ganz
oben,
aber
stürzte
von
der
Leiter
Я
хотел
добраться
до
самого
верха,
но
упал
с
лестницы.
Ich
mach'
da
kein
Geheimnis
draus,
ich
flüchte
nicht
mehr,
Mann
Я
не
делаю
из
этого
секрета,
больше
не
бегу,
детка.
Ich
schweig'
es
auch
nicht
tot,
an
den
Gerüchten
war
was
dran
Я
не
буду
молчать,
в
слухах
была
доля
правды.
Und
alles
hat
seine
Gründe,
wer
'nen
Schuldigen
sucht
И
у
всего
есть
свои
причины,
кто
ищет
виноватого,
Versteht
nicht,
dass
wir
Menschen
sind,
aus
unseren
Wunden
kommt
Blut
Тот
не
понимает,
что
мы
- люди,
из
наших
ран
течет
кровь.
Du
hast
'ne
Meinung?
Warst
du
da?
У
тебя
есть
свое
мнение?
А
ты
был
там?
Nein,
du
kennst
nicht
einen
Tag
Нет,
ты
не
знаешь
ни
дня.
Also
sag
nicht,
dass
ich
blauäugig
denk',
ich
wär'
ein
Star
Так
что
не
говори,
что
я
наивно
думал,
будто
стану
звездой.
Mir
ist
letztendlich
egal,
wer
das
nicht
versteht
Мне,
в
конце
концов,
все
равно,
кто
этого
не
понимает.
Ich
wollt'
nur
niemals
hör'n:
Anscheinend
hat
dir
das
Herz
dafür
gefehlt,
Timez
Я
просто
никогда
не
хотел
услышать:
«Похоже,
тебе
не
хватило
духу,
Тимез».
Freund
von
Niemand
Друг
Никому,
Hinten
im
Bus
Намеки
в
автобусе.
Diese
Mukke
ist
ein
Stich
in
die
Brust
(in
die
Brust)
Эта
музыка
- как
удар
в
грудь
(в
грудь).
Bittere
Pille
geschluckt
Проглотил
горькую
пилюлю,
Doch
meine
Stimme
hat
es
immer
in
den
Himmel
gepusht
Но
мой
голос
всегда
пробивался
к
небесам.
Freund
von
Niemand
Друг
Никому,
Hinten
im
Bus
Намеки
в
автобусе.
Diese
Mukke
ist
ein
Stich
in
die
Brust
(in
die
Brust)
Эта
музыка
- как
удар
в
грудь
(в
грудь).
Bittere
Pille
geschluckt
Проглотил
горькую
пилюлю,
Doch
meine
Stimme
hat
es
immer
in
den
Himmel
gepusht
Но
мой
голос
всегда
пробивался
к
небесам.
Freund
von
Niemand
Друг
Никому,
Hinten
im
Bus
Намеки
в
автобусе.
Diese
Mukke
ist
ein
Stich
in
die
Brust
(in
die
Brust)
Эта
музыка
- как
удар
в
грудь
(в
грудь).
Bittere
Pille
geschluckt
Проглотил
горькую
пилюлю,
Doch
meine
Stimme
hat
es
immer
in
den
Himmel
gepusht
Но
мой
голос
всегда
пробивался
к
небесам.
Hinten
im
Bus
Намеки
в
автобусе.
Diese
Mukke
ist
ein
Stich
in
die
Brust
(in
die
Brust)
Эта
музыка
- как
удар
в
грудь
(в
грудь).
Bittere
Pille
geschluckt
Проглотил
горькую
пилюлю,
Doch
meine
Stimme
hat
es
immer
in
den
Himmel
gepusht
Но
мой
голос
всегда
пробивался
к
небесам.
Das
Alles
klingt
wie
'n
Märchen
aus
der
Großstadt
Все
это
звучит
как
сказка
из
большого
города.
Es
war'n
wenige
Stunden
nach
der
Beerdigung
von
Oma
Прошло
несколько
часов
после
похорон
бабушки.
Kurzes
Händeschütteln:
Servus,
ich
bin
V
und
das
ist
Bosca
Короткое
рукопожатие:
«Привет,
я
Ви,
а
это
Боска».
Ich
bin
Timeless
und
ab
jetzt
leb'
ich
den
Traum,
der
in
mei'm
Kopf
war
Я
Таймлесс,
и
с
этого
момента
я
живу
мечтой,
которая
была
в
моей
голове.
Jedes
Mal
machte
meine
Mama
mir
die
Hölle
heiß
Моя
мама
каждый
раз
устраивала
мне
взбучку,
Denn
ich
war
damals
viel
öfter
in
Mannheim
als
in
Köln
daheim
Потому
что
тогда
я
был
в
Мангейме
чаще,
чем
дома,
в
Кельне.
Und
was
vergessen?
Ich
hab's
Hadi
zu
verdanken
Чуть
не
забыл!
Я
должен
поблагодарить
Хади.
Merkte,
Rapper
sein
ist
mehr
als
bisschen
Party
mit
paar
Schlampen
Я
понял,
что
быть
рэпером
- это
больше,
чем
просто
тусоваться
с
какими-то
шлюхами.
Die
erste
Tour,
fuck,
man
kann
sagen,
wir
hatten
sehr
viel
Durst
Первый
тур,
черт,
можно
сказать,
мы
очень
много
пили.
Doch
als
ich
zu
besoffen
auf
Stage
war,
merkte
ich
wie
ernst
es
wurd'
Но
когда
я
вышел
на
сцену
слишком
пьяным,
то
понял,
насколько
все
серьезно.
Mein
erstes
Album
kam,
Krone
war
mein
Siegessong
Вышел
мой
первый
альбом,
«Короной»
стал
мой
победный
трек.
War
Hadis
kleiner
Bruder,
guck
wir
flogen
in
den
Libanon
Был
младшим
братом
Хади,
смотри,
мы
полетели
в
Ливан.
Sein
Onkel,
sein
Cousin
haben
sich
um
mich
gekümmert
Его
дядя,
его
двоюродный
брат
заботились
обо
мне.
Scheißegal,
wer
dich
jetzt
disst
mein
Freund,
wir
ficken
diesen
Spinner
Наплевать,
кто
бы
тебя
сейчас
ни
«диссил»,
друг,
мы
поимеем
этого
придурка.
Doch
als
er
damals
ging,
musst
ich
der
Scheiße
ins
Gesicht
seh'n
Но
когда
он
ушел,
мне
пришлось
взглянуть
правде
в
глаза.
Dann
war
nur
die
Frage,
ob
ich
bleibe
oder
mitgeh'
Тогда
был
только
один
вопрос:
остаться
или
уйти
с
ним.
Irgendwas
läuft
nicht
korrekt,
wenn
das
Vertrauen
dich
verlässt
Что-то
идет
не
так,
когда
тебя
покидает
доверие.
Doch
immer,
all
die
Jahre
war
bei
V
für
uns
der
Tisch
gedeckt
Но
всегда,
все
эти
годы,
у
Ви
стол
был
накрыт
для
нас.
Ich
bin
Freund
von
niemand,
geh
und
sag
es
jedem
Я
никому
не
друг,
иди
и
всем
расскажи.
Ich
hab'
unterschrieben
ohne
den
Vertrag
zu
lesen
Я
подписал
контракт,
не
читая.
Das
ist
Family,
das
ist
bei
Bizzy
zu
Hause
Burger
essen
Это
семья,
это
- есть
бургеры
у
Бизи
дома.
1000
mischen
draußen
mit
Bosca
Тысяча
«миксов»
на
улице
с
Боской.
Das
ist
mehr
als
Fame,
Alkohol
und
Fans
Это
больше,
чем
слава,
алкоголь
и
поклонники.
Sagt
wie
oft
mussten
Johnny
und
ich
auf
kaltem
Boden
penn'n?
Скажи,
сколько
раз
нам
с
Джонни
приходилось
спать
на
голом
полу?
Zigaretten
und
Matratzen
teil'n,
für
Essen
bisschen
Patte
leih'n
Делить
сигареты
и
матрасы,
одалживать
немного
денег
на
еду.
In
fremden
Städten
nachts
allein
auf
Action
mit
'ner
Flasche
Wein
В
чужих
городах
по
ночам,
в
поисках
приключений
с
бутылкой
вина.
Wohnte
vor
zwei
Jahr'n
in
'nem
Kellerloch
mit
meiner
Mom
Два
года
назад
я
жил
в
подвале
с
мамой.
Mit
'nem
Kellnerjob
und
wenn
ich
sage
"arm",
dann
mein'
ich
"arm"
Работал
официантом,
и
когда
я
говорю
«бедный»,
я
имею
в
виду
«бедный».
Vor
einem
Jahr
mussten
wir
uns
30
Quadratmeter
teil'n
Год
назад
нам
приходилось
делить
30
квадратных
метров.
Wenn
du
willst,
schreib
noch
paar
Zeil'n,
doch
leise
sonst
schlaf'
ich
nicht
ein
Если
хочешь,
напиши
еще
пару
строк,
но
тише,
иначе
я
не
усну.
So
hab'
ich
Antiheld
geschrieben
Так
я
написал
«Антигероя».
30
Stockwerke,
guck
mir
liegt
die
ganze
Welt
zu
Füßen
30
этажей,
смотри,
весь
мир
у
моих
ног.
Das
war
meine
Sicht,
nein,
es
war
nicht
leicht
für
mich
Это
был
мой
вид,
нет,
мне
было
нелегко.
Nein,
du
weißt
es
nicht,
823
erstickt
im
Keim,
was
dir
so
heilig
is'
Нет,
ты
не
знаешь,
823
[Здесь
не
понятно,
о
чем
речь.
Возможно,
это
номер
дома
или
квартиры]
задушено
в
зародыше,
то,
что
тебе
так
дорого.
Alles
aus
dem
Gleichgewicht,
musste
weg
aus
meiner
Stadt
Все
вышло
из
равновесия,
мне
нужно
было
уехать
из
города.
Mit
200
Euro
saß
ich
im
Bus,
Gepäck
in
einem
Sack
С
200
евро
в
кармане
я
сидел
в
автобусе,
вещи
в
сумке.
Wollt'
alles
immer
richtig
machen
Всегда
хотел
делать
все
правильно.
Fühlte
mich
ab
und
zu
im
Stich
gelassen
Время
от
времени
чувствовал
себя
брошенным.
So
als
würd'
mein
Schatten,
in
dei'm
Licht
verblassen
Как
будто
моя
тень
исчезает
в
твоем
свете.
Sachen,
die
mir
nicht
mehr
passten
Вещи,
которые
мне
больше
не
подходили.
Die
mich
dazu
brachten,
diesen
Schritt
zu
machen
Которые
заставили
меня
сделать
этот
шаг.
Doch
alles
erwachsen,
ohne
Kinderfaxen
Но
все
по-взрослому,
без
детских
выходок.
So
saß
ich
vor
dir,
V
Вот
я
и
сижу
перед
тобой,
Ви.
Sag',
ich
muss
jetzt
weiterzieh'n
Скажи,
я
должен
идти
дальше.
Ich
muss
alles
geben,
damit
Mama
mich
noch
scheinen
sieht
Я
должен
отдать
все,
чтобы
мама
могла
мной
гордиться.
Meine
Fehler
sind
mir
doch
bewusst
Я
знаю
о
своих
ошибках.
Du
warst
mein
Lehrer,
ich
hab'
dein
Emblem
für
immer
auf
der
Brust
Ты
был
моим
учителем,
твоя
эмблема
навсегда
останется
на
моей
груди.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giuseppe Di Agosta, Bugra Doganlar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.