TIMELESS - Freund von Niemand - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction TIMELESS - Freund von Niemand




Freund von Niemand
Друг Никому
Bruder lass mich erklär'n
Брат, позволь объяснить,
Diese Last ist so schwer
Эта ноша так тяжела.
Ich liebe euch, lass' keinen Hass in mei'n Herz
Я люблю вас, не допускаю в свое сердце ненависти.
Denkst du immer noch, ich hab' nichts gelernt?
Ты все еще думаешь, что я ничему не научился?
Mich mit Absicht entfernt und dann mach' ich's Kommerz, ja?
Преднамеренно отдалился, а теперь делаю на этом деньги, да?
Seit wann mach' ich's mir leicht?
С каких пор я иду легким путем?
In wen hab' ich mich verliebt? In welcher Stadt bin ich daheim?
В кого я влюбился? В каком городе мой дом?
Hatte oft das Gefühl, die Jungs lassen mich allein
Часто было чувство, что ребята оставили меня одного.
Ich hab' dich enttäuscht, hoffentlich kannst du mir verzeih'n
Я тебя разочаровал, надеюсь, ты сможешь меня простить.
Alles mit der Zeit? Oder vielleicht nie mehr
Все со временем? Или, может быть, никогда?
Bin ich heimgekehrt oder zu weit entfernt?
Я вернулся домой или зашел слишком далеко?
Ich hab' 'ne Chance geseh'n, ich wollte zeigen wer ich bin
Я увидел шанс, я хотел показать, кто я.
Mein eig'ner Herr sein mit 'ner Meisterwehr
Быть хозяином самому себе, с железной гвардией.
Auf dem gradesten Weg wie möglich, doch keiner merkt's
Идти по максимально прямому пути, но никто этого не замечает.
Jetzt bin ich allein, kalt, Prinz Eisenherz
Теперь я один, холоден, как Железный Принц.
Der Scheiß ist ein zweischneidiges Schwert
Все это - палка о двух концах.
Doch ihr seid mir wichtig und deshalb schweig' ich nicht mehr
Но вы важны для меня, и поэтому я больше не буду молчать.
Freund von Niemand
Друг Никому,
Hinten im Bus
Намеки в автобусе.
Diese Mukke ist ein Stich in die Brust (in die Brust)
Эта музыка - как удар в грудь грудь).
Bittere Pille geschluckt
Проглотил горькую пилюлю,
Doch meine Stimme hat es immer in den Himmel gepusht
Но мой голос всегда пробивался к небесам.
Freund von Niemand
Друг Никому,
Hinten im Bus
Намеки в автобусе.
Diese Mukke ist ein Stich in die Brust (in die Brust)
Эта музыка - как удар в грудь грудь).
Bittere Pille geschluckt
Проглотил горькую пилюлю,
Doch meine Stimme hat es immer in den Himmel gepusht
Но мой голос всегда пробивался к небесам.
Freund von Niemand
Друг Никому.
Ich hab' jahrelang gekämpft in der Booth
Годами я боролся в студии,
Doch mich jahrelang auf mei'm Talent ausgeruht
Но годами полагался только на свой талант.
Ich war ein Idiot, zu viele Joints und immer drunk
Я был идиотом, слишком много «косяков», вечно пьян.
War nicht on point und immer blank
Был не в форме и вечно на мели.
Malte den Teufel an die Wand
Рисовал дьявола на стене.
Ich hab' tief geschlafen, doch bin schon lang nicht mehr der Gleiche
Я крепко спал, но давно уже не тот.
Heute weiß ich, die Probleme meiner Mama sind auch meine
Сегодня я знаю, что проблемы моей мамы - это и мои проблемы.
Wir alle haben unser'n Hustle irgendwie zu meistern
Мы все должны как-то справляться со своей суетой.
Ich wollte nach ganz oben, aber stürzte von der Leiter
Я хотел добраться до самого верха, но упал с лестницы.
Ich mach' da kein Geheimnis draus, ich flüchte nicht mehr, Mann
Я не делаю из этого секрета, больше не бегу, детка.
Ich schweig' es auch nicht tot, an den Gerüchten war was dran
Я не буду молчать, в слухах была доля правды.
Und alles hat seine Gründe, wer 'nen Schuldigen sucht
И у всего есть свои причины, кто ищет виноватого,
Versteht nicht, dass wir Menschen sind, aus unseren Wunden kommt Blut
Тот не понимает, что мы - люди, из наших ран течет кровь.
Du hast 'ne Meinung? Warst du da?
У тебя есть свое мнение? А ты был там?
Nein, du kennst nicht einen Tag
Нет, ты не знаешь ни дня.
Also sag nicht, dass ich blauäugig denk', ich wär' ein Star
Так что не говори, что я наивно думал, будто стану звездой.
Mir ist letztendlich egal, wer das nicht versteht
Мне, в конце концов, все равно, кто этого не понимает.
Ich wollt' nur niemals hör'n: Anscheinend hat dir das Herz dafür gefehlt, Timez
Я просто никогда не хотел услышать: «Похоже, тебе не хватило духу, Тимез».
Freund von Niemand
Друг Никому,
Hinten im Bus
Намеки в автобусе.
Diese Mukke ist ein Stich in die Brust (in die Brust)
Эта музыка - как удар в грудь грудь).
Bittere Pille geschluckt
Проглотил горькую пилюлю,
Doch meine Stimme hat es immer in den Himmel gepusht
Но мой голос всегда пробивался к небесам.
Freund von Niemand
Друг Никому,
Hinten im Bus
Намеки в автобусе.
Diese Mukke ist ein Stich in die Brust (in die Brust)
Эта музыка - как удар в грудь грудь).
Bittere Pille geschluckt
Проглотил горькую пилюлю,
Doch meine Stimme hat es immer in den Himmel gepusht
Но мой голос всегда пробивался к небесам.
Freund von Niemand
Друг Никому,
Hinten im Bus
Намеки в автобусе.
Diese Mukke ist ein Stich in die Brust (in die Brust)
Эта музыка - как удар в грудь грудь).
Bittere Pille geschluckt
Проглотил горькую пилюлю,
Doch meine Stimme hat es immer in den Himmel gepusht
Но мой голос всегда пробивался к небесам.
Hinten im Bus
Намеки в автобусе.
Diese Mukke ist ein Stich in die Brust (in die Brust)
Эта музыка - как удар в грудь грудь).
Bittere Pille geschluckt
Проглотил горькую пилюлю,
Doch meine Stimme hat es immer in den Himmel gepusht
Но мой голос всегда пробивался к небесам.
Das Alles klingt wie 'n Märchen aus der Großstadt
Все это звучит как сказка из большого города.
Es war'n wenige Stunden nach der Beerdigung von Oma
Прошло несколько часов после похорон бабушки.
Kurzes Händeschütteln: Servus, ich bin V und das ist Bosca
Короткое рукопожатие: «Привет, я Ви, а это Боска».
Ich bin Timeless und ab jetzt leb' ich den Traum, der in mei'm Kopf war
Я Таймлесс, и с этого момента я живу мечтой, которая была в моей голове.
Jedes Mal machte meine Mama mir die Hölle heiß
Моя мама каждый раз устраивала мне взбучку,
Denn ich war damals viel öfter in Mannheim als in Köln daheim
Потому что тогда я был в Мангейме чаще, чем дома, в Кельне.
Und was vergessen? Ich hab's Hadi zu verdanken
Чуть не забыл! Я должен поблагодарить Хади.
Merkte, Rapper sein ist mehr als bisschen Party mit paar Schlampen
Я понял, что быть рэпером - это больше, чем просто тусоваться с какими-то шлюхами.
Die erste Tour, fuck, man kann sagen, wir hatten sehr viel Durst
Первый тур, черт, можно сказать, мы очень много пили.
Doch als ich zu besoffen auf Stage war, merkte ich wie ernst es wurd'
Но когда я вышел на сцену слишком пьяным, то понял, насколько все серьезно.
Mein erstes Album kam, Krone war mein Siegessong
Вышел мой первый альбом, «Короной» стал мой победный трек.
War Hadis kleiner Bruder, guck wir flogen in den Libanon
Был младшим братом Хади, смотри, мы полетели в Ливан.
Sein Onkel, sein Cousin haben sich um mich gekümmert
Его дядя, его двоюродный брат заботились обо мне.
Scheißegal, wer dich jetzt disst mein Freund, wir ficken diesen Spinner
Наплевать, кто бы тебя сейчас ни «диссил», друг, мы поимеем этого придурка.
Doch als er damals ging, musst ich der Scheiße ins Gesicht seh'n
Но когда он ушел, мне пришлось взглянуть правде в глаза.
Dann war nur die Frage, ob ich bleibe oder mitgeh'
Тогда был только один вопрос: остаться или уйти с ним.
Irgendwas läuft nicht korrekt, wenn das Vertrauen dich verlässt
Что-то идет не так, когда тебя покидает доверие.
Doch immer, all die Jahre war bei V für uns der Tisch gedeckt
Но всегда, все эти годы, у Ви стол был накрыт для нас.
Ich bin Freund von niemand, geh und sag es jedem
Я никому не друг, иди и всем расскажи.
Ich hab' unterschrieben ohne den Vertrag zu lesen
Я подписал контракт, не читая.
Das ist Family, das ist bei Bizzy zu Hause Burger essen
Это семья, это - есть бургеры у Бизи дома.
1000 mischen draußen mit Bosca
Тысяча «миксов» на улице с Боской.
Das ist mehr als Fame, Alkohol und Fans
Это больше, чем слава, алкоголь и поклонники.
Sagt wie oft mussten Johnny und ich auf kaltem Boden penn'n?
Скажи, сколько раз нам с Джонни приходилось спать на голом полу?
Zigaretten und Matratzen teil'n, für Essen bisschen Patte leih'n
Делить сигареты и матрасы, одалживать немного денег на еду.
In fremden Städten nachts allein auf Action mit 'ner Flasche Wein
В чужих городах по ночам, в поисках приключений с бутылкой вина.
Wohnte vor zwei Jahr'n in 'nem Kellerloch mit meiner Mom
Два года назад я жил в подвале с мамой.
Mit 'nem Kellnerjob und wenn ich sage "arm", dann mein' ich "arm"
Работал официантом, и когда я говорю «бедный», я имею в виду «бедный».
Vor einem Jahr mussten wir uns 30 Quadratmeter teil'n
Год назад нам приходилось делить 30 квадратных метров.
Wenn du willst, schreib noch paar Zeil'n, doch leise sonst schlaf' ich nicht ein
Если хочешь, напиши еще пару строк, но тише, иначе я не усну.
So hab' ich Antiheld geschrieben
Так я написал «Антигероя».
30 Stockwerke, guck mir liegt die ganze Welt zu Füßen
30 этажей, смотри, весь мир у моих ног.
Das war meine Sicht, nein, es war nicht leicht für mich
Это был мой вид, нет, мне было нелегко.
Nein, du weißt es nicht, 823 erstickt im Keim, was dir so heilig is'
Нет, ты не знаешь, 823 [Здесь не понятно, о чем речь. Возможно, это номер дома или квартиры] задушено в зародыше, то, что тебе так дорого.
Alles aus dem Gleichgewicht, musste weg aus meiner Stadt
Все вышло из равновесия, мне нужно было уехать из города.
Mit 200 Euro saß ich im Bus, Gepäck in einem Sack
С 200 евро в кармане я сидел в автобусе, вещи в сумке.
Wollt' alles immer richtig machen
Всегда хотел делать все правильно.
Fühlte mich ab und zu im Stich gelassen
Время от времени чувствовал себя брошенным.
So als würd' mein Schatten, in dei'm Licht verblassen
Как будто моя тень исчезает в твоем свете.
Sachen, die mir nicht mehr passten
Вещи, которые мне больше не подходили.
Die mich dazu brachten, diesen Schritt zu machen
Которые заставили меня сделать этот шаг.
Doch alles erwachsen, ohne Kinderfaxen
Но все по-взрослому, без детских выходок.
So saß ich vor dir, V
Вот я и сижу перед тобой, Ви.
Sag', ich muss jetzt weiterzieh'n
Скажи, я должен идти дальше.
Ich muss alles geben, damit Mama mich noch scheinen sieht
Я должен отдать все, чтобы мама могла мной гордиться.
Meine Fehler sind mir doch bewusst
Я знаю о своих ошибках.
Du warst mein Lehrer, ich hab' dein Emblem für immer auf der Brust
Ты был моим учителем, твоя эмблема навсегда останется на моей груди.





Writer(s): Giuseppe Di Agosta, Bugra Doganlar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.