Timi Hendrix - Hunderttausend Meilen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Timi Hendrix - Hunderttausend Meilen




Hunderttausend Meilen
Сто тысяч миль
An manchen Tagen frag' ich mich wie's dir geht, was du machst
Иногда я спрашиваю себя, как ты, чем занимаешься.
Dann schließ' ich meine Augen und seh', wie du lachst
Потом закрываю глаза и вижу твою улыбку.
Alle Fotos sind verstaubt und zerkratzt
Все фотографии покрылись пылью и поцарапались.
Irgendwann steh' ich vor deiner Tür und hole dich ab
Однажды я появлюсь у твоей двери и заберу тебя.
Ey, wir fahren durch die Nacht und es fühlt sich an wie für immer jung
Эй, мы мчимся сквозь ночь, и это чувство, будто мы вечно молоды.
Die ganze fucking Welt - für immer
Весь этот гребаный мир навсегда.
Ich habe die Nächte durchgemacht und Whiskey pur getrunken
Я провел ночи напролет, напиваясь чистым виски.
Hab' dich überall gesucht, hab' dich nirgendwo gefunden
Искал тебя повсюду, но так и не нашел.
Alle Fenster dunkel hier, jeder Tag ist regnerisch
Все окна темны, каждый день идет дождь.
Erschieß' mal den Regisseur, mir gefällt das Drehbuch nich'
Пристрелите режиссера, мне не нравится этот сценарий.
An manchen Tagen seh' ich dich, wenn du allein am Wasser sitzt
Иногда я вижу тебя сидящей у воды в одиночестве.
Fucking shit, das is' Illusion
Черт возьми, это всего лишь иллюзия.
Ich stoppe die Zeit ab jetzt
Я останавливаю время с этого момента.
Für immer, für immer
Навсегда, навсегда.
Und die ganze fucking Welt
И весь этот гребаный мир.
Für immer, für immer
Навсегда, навсегда.
Alles riecht nach dir
Все пахнет тобой.
Für immer, für immer
Навсегда, навсегда.
Wiedermal is' niemand hier
И снова здесь никого нет.
Wie immer
Как всегда.
Wenn es sein muss lauf' ich nochmal diese Hunderttausend Meilen
Если нужно, я пройду эти сто тысяч миль снова.
(Hunderttausend Meilen, diese Hunderttausend Meilen)
(Сто тысяч миль, эти сто тысяч миль.)
Ich komm bei dir vorbei, halt' 'n Platz für mich frei
Я приду к тебе, оставь местечко для меня
Auf deiner Wolke, denn ich wollte immer nur bei dir sein
На твоем облаке, ведь я всегда хотел быть только с тобой.
Wenn es sein muss lauf' ich nochmal diese Hunderttausend Meilen
Если нужно, я пройду эти сто тысяч миль снова.
(Hunderttausend Meilen, diese Hunderttausend Meilen)
(Сто тысяч миль, эти сто тысяч миль.)
Ich komm bei dir vorbei, halt' 'n Platz für mich frei
Я приду к тебе, оставь местечко для меня
Auf deiner Wolke, denn ich wollte immer nur bei dir sein
На твоем облаке, ведь я всегда хотел быть только с тобой.
An manchen Tagen frag' ich mich wie's dir geht, was du machst
Иногда я спрашиваю себя, как ты, чем занимаешься.
Dann öffne ich die Flasche und trink den nächsten Schnaps
Потом открываю бутылку и выпиваю еще рюмку.
Der Baum den du gepflanzt hast verliert sein letzte Blatt
Дерево, которое ты посадила, теряет последние листья.
Irgendwann steh' ich vor deiner Tür und hole dich ab
Однажды я появлюсь у твоей двери и заберу тебя.
Es ist wieder Montag Nacht, ich hole den Jackie von der Tanke
Снова понедельник вечером, я беру Джека Дэниелса на заправке.
Baller' mir den Schädel weg und ertränke die Gedanken
Выношу себе мозг и топлю мысли.
Euer Hollywood is' Dreck, das Happy End is' eine Schlampe
Ваш Голливуд это грязь, а счастливый конец шлюха.
Eure Plastiksuperhelden, nur verblendete Mutanten
Ваши пластиковые супергерои всего лишь ослепленные мутанты.
Und ich lieg' depressiv in meinem Bett
А я лежу в своей постели в депрессии.
Zieh' die Decke über'n Kopf, hoff', dass mich niemand sieht
Натягиваю одеяло на голову, надеясь, что меня никто не видит.
Mama riet mir zur Therapie
Мама советовала мне обратиться к врачу.
Aber die Therapeuten waren alle Freaks
Но все терапевты оказались уродами.
Und wenn ich eins gelernt hab dann, die Zeit heilt nicht alle Wunden
И если я чему-то и научился, так это тому, что время лечит не все раны.
Blicke versteinern, auf einmal alle stumm
Взгляды каменеют, все вдруг замолкают.
Seit deiner Beisetzung hält nur noch Hasch mein' Geist gesund
С твоих похорон только гашиш поддерживает мой разум в здравии.
Einbildung, ein schlechtes Wort über dich kommt nie aus meinem Mund
Воображение, плохое слово о тебе никогда не сорвется с моих губ.
Uns beiden war leider nicht viel Zeit vergönnt
Нам с тобой, к сожалению, было отведено не так много времени.
Was bringt Gold und der Erfolg, wenn wir das hier nicht teilen könn'
Что толку в золоте и успехе, если мы не можем разделить это?
Der gute Geist im Dorf, dein Lachen in meinem Ohr
Добрый дух деревни, твой смех в моих ушах.
Für immer, glaub' mir irgendwann sehen wir uns beide wieder am gleichen Ort
Навсегда, поверь, однажды мы снова увидимся в одном и том же месте.
Wir stoppen die Zeit ab jetzt
Мы останавливаем время с этого момента.
Für immer, für immer
Навсегда, навсегда.
Und die ganze fucking Welt
И весь этот гребаный мир.
Für immer, für immer
Навсегда, навсегда.
Alles riecht nach dir
Все пахнет тобой.
Für immer, für immer
Навсегда, навсегда.
Wiedermal is' niemand hier
И снова здесь никого нет.
Wie immer
Как всегда.
Wenn es sein muss lauf' ich nochmal diese Hunderttausend Meilen
Если нужно, я пройду эти сто тысяч миль снова.
(Hunderttausend Meilen, diese Hunderttausend Meilen)
(Сто тысяч миль, эти сто тысяч миль.)
Ich komm bei dir vorbei, halt' 'n Platz für mich frei
Я приду к тебе, оставь местечко для меня
Auf deiner Wolke, denn ich wollte immer nur bei dir sein
На твоем облаке, ведь я всегда хотел быть только с тобой.
Wenn es sein muss lauf' ich nochmal diese Hunderttausend Meilen
Если нужно, я пройду эти сто тысяч миль снова.
(Hunderttausend Meilen, diese Hunderttausend Meilen)
(Сто тысяч миль, эти сто тысяч миль.)
Ich komm bei dir vorbei, halt' 'n Platz für mich frei
Я приду к тебе, оставь местечко для меня
Auf deiner Wolke, denn ich wollte immer nur bei dir sein
На твоем облаке, ведь я всегда хотел быть только с тобой.





Writer(s): Tim Weitkamp, D. Mizrahi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.