Paroles et traduction Timm Arif - John Lee Morreu
John Lee Morreu
John Lee Is Dead
Um
gole
no
rum
A
sip
of
rum
Pra
matar
a
tensão
To
kill
the
tension
Atenção
vai
pro
lado
Attention
goes
sideways
Tem
mais
um
corpo
no
chão
There's
another
body
on
the
ground
Ninguém
sabe
de
nada
No
one
knows
anything
Todo
mundo
sei
não
Everyone
I
don't
know
A
inveja
é
uma
draga
que
fode
vários
irmãos
Envy
is
a
dredge
that
fucks
many
brothers
Ninguém
vai
chorar,
No
one
will
cry,
Tá
todo
mundo
fudido
Everyone
is
fucked
up
Pela
fama
ou
ibope
For
fame
or
ratings
Meu
quarteirão
meu
destino
My
neighborhood,
my
destiny
Eu
defendo
essa
porra
I'll
defend
this
shit
Como
se
fosse
minha
vida
As
if
it
were
my
life
Pelo
meu
chão,
pelo
corre,
For
my
home
turf,
for
the
hustle,
Pelo
ouro,
a
família
For
the
gold,
the
family
Cada
pedra
de
crack
ou
pino
de
cocaina
Every
piece
of
crack
or
pin
of
cocaine
Cada
preta
que
vai
Every
black
girl
who
goes
E
os
irmãos
na
chacina
And
the
brothers
in
the
massacre
Se
pá
me
sinto
culpado,
Maybe
I
feel
guilty,
A
culpa
bate
de
dia
The
guilt
hits
me
during
the
day
Que
se
foda
é
a
rua
So
fuck
it,
it's
the
street
Sou
parte
de
toda
brisa
I'm
part
of
all
this
breeze
Eu
como
todas
essas
putas,
I
eat
all
these
bitches,
Esses
putos
não
gostam
These
motherfuckers
don't
like
it
Eles
Me
querem
na
vala,
They
want
me
in
the
ditch,
Por
que
a
biqueira
só
rende,
Because
the
dope
house
only
pays
off,
Ficar
no
topo
ta
foda,
It's
tough
to
stay
on
top,
Sigo
na
linha
de
frente
I'm
still
on
the
front
lines
Nessas
horas
sou
Rei
At
these
hours
I'm
King
Até
os
vermes
se
rende
Even
the
worms
surrender
Quer
mais?
Do
you
want
more?
Liberdade
na
fossa
essas
correntes
são
drogas
Freedom
in
the
pit,
these
chains
are
drugs
Como
a
lei
desse
mundo
Like
the
law
of
this
world
Que
não
permite
derrota
That
does
not
allow
defeat
Se
eu
perder
nessa
porra,
If
I
lose
in
this
shit,
Minha
família
se
afoga
My
family
will
drown
O
meu
filho
meu
mano,
My
son,
my
brother,
Extensão
na
revolta
Extension
in
the
revolt
O
inferno
que
brinda,
The
hell
that
toasts,
Com
a
morte
na
esquina
With
death
around
the
corner
Tem
mais
um
corpo
no
chão
There's
another
body
on
the
ground
Com
a
polícia
maldita
With
the
goddamn
police
Se
Quer
saber
meu
futuro,
If
you
want
to
know
my
future,
Em
meio
a
toda
armadilha
In
the
midst
of
all
the
traps
Vem
viver
no
meu
gueto,
Come
and
live
in
my
ghetto,
Pra
chorar
nas
ruínas
To
cry
in
the
ruins
Tem
mais
um
corpo
no
chão
There's
another
body
on
the
ground
Fio
de
sangue
no
asfalto
Thread
of
blood
on
the
asphalt
Em
volta
só
multidão
Around
only
a
crowd
A
mãe
com
choro
calado
The
mother
with
a
silent
cry
Quebrada
sabe
quem
é
The
slum
knows
who
it
is
Mas
não
sabe
dizer
But
can't
tell
Se
nao
soubessem
também
If
they
didn't
know
too
Seria
bom
pra
viver
It
would
be
good
to
live
Cada
lágrima
é
um
momento
de
dor
Every
tear
is
a
moment
of
pain
Que
alimenta
a
poesia
porra!
That
feeds
poetry
damn
it!
Você
não
sabe
o
sonho
que
matou?
Don't
you
know
the
dream
you
killed?
Quando
mentiu
pra
todo
mundo
mano
When
you
lied
to
everyone,
man
Poderes
que
morrem
na
vila
Powers
that
die
in
the
village
Bala
perdida
sabe
quem
fere
Stray
bullet
knows
who
it
hurts
Acerta
no
peito
e
é
pokas
Hits
the
chest
and
it's
pokas
A
vida
é
tão
loka
Life
is
so
crazy
Que
o
ódio
que
alimenta
o
gueto
That
the
hatred
that
feeds
the
ghetto
Nunca
pisa
aqui
Never
steps
here
Mas
altera
os
movimentos
de
quem
sofre
But
it
alters
the
movements
of
those
who
suffer
Na
zona
norte,
nos
beco
do
Harlem
In
the
north
zone,
in
the
Harlem
alleys
No
morro
do
Rio,
venta
forte
In
the
Rio
slums,
the
wind
blows
hard
Vários
John
Lee
de
Fuzil
Several
John
Lees
with
guns
Encarando
a
morte
Facing
death
Se
não
entendeu
pq
não
viu
If
you
didn't
understand
why
you
didn't
see
Só
mais
um
loque
Just
one
more
madman
Febre
da
Guerra...
War
fever...
Não
existe
um
lugar
There
is
no
one
place
Cada
mundo
num
beco
Each
world
in
an
alley
Sao
Quantos
que
vem
de
lá
How
many
come
from
there
Vários
abutres
no
ceu
So
many
vultures
in
the
sky
Que
Sobrevoam
o
lugar
That
fly
over
the
place
Só
mais
um
corpo
no
chão
Just
another
body
on
the
ground
Que
ninguém
vai
lembrar
That
no
one
will
remember
Que,
ninguém
vai
lembrar...
That,
no
one
will
remember...
Não
existe
um
lugar
There
is
no
one
place
Cada
mundo
num
beco
Each
world
in
an
alley
Sao
Quantos
que
vem
de
lá
So
many
come
from
there
Vários
abutres
no
céu
So
many
vultures
in
the
sky
Que
Sobrevoam
o
lugar
That
fly
over
the
place
Só
mais
um
corpo
no
chão
Just
another
body
on
the
ground
Que
ninguém
vai
lembrar
That
no
one
will
remember
Que,
ninguém
vai
lembrar
desse
sonho
That,
no
one
will
remember
this
dream
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luan Charles, Timm Arif
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.