Paroles et traduction Timo Pacheco - Antídoto Perfecto
Antídoto Perfecto
Прекрасный антидот
Mi
zona
favorita
es
tu
sonrisa,
me
cura
las
tragedias
y
las
prisas
Моя
любимая
часть
- это
твоя
улыбка,
она
лечит
меня
от
несчастий
и
суеты
Es
el
padre
haciendo
bromas
en
la
misa,
el
cónsul
aprobándome
la
visa
Это
отец,
который
шутит
на
мессе,
консул,
который
одобряет
мою
визу
Tu
risa
es
la
heroína
que
me
salva,
Твой
смех
- это
героиня,
которая
спасает
меня,
El
canto
con
el
que
los
dioses
hablan,
Песня,
с
которой
говорят
боги,
La
dosis
de
ternura
que
me
calma,
Доза
нежности,
которая
меня
успокаивает,
La
droga
que
a
mi
vida
le
hace
falta
Наркотик,
которого
так
не
хватает
в
моей
жизни
Tu
antidoto
perfecto
del
dolor,
me
matas
la
tristeza
y
el
rencor,
Твой
идеальный
антидот
от
боли,
ты
побеждаешь
мою
печаль
и
обиду,
Tu
risa
me
desarma
y
es
que
tu
apagas
mis
infiernos
con
tu
Твой
смех
обезоруживает
меня,
и
ты
гасишь
мои
адские
муки
своей
Amor,
me
enseñas
hasta
del
peor
error
sin
ti
no
valgo
nada.
любовью,
ты
учишь
меня
даже
на
самых
ужасных
ошибках,
без
тебя
я
ничто.
Si
miro
tu
sonrisa
es
suficiente
me
siento
como
un
príncipe
Если
я
смотрю
на
твою
улыбку,
этого
достаточно,
я
чувствую
себя
принцем
Valiente,
si
ríes
un
poquito
Храбрым,
если
ты
немного
посмеешься,
Más
caliente
los
labios
se
me
ponen
muy
urgentes.
Мои
губы
становятся
еще
жарче,
мне
они
очень
нужны.
Tu
risa
descompone
mi
cordura,
твой
смех
разрушает
мое
благоразумие,
Entonces
sube
la
temperatura
me
siento
un
Тогда
поднимается
температура,
я
чувствую
себя
Astronauta
en
las
alturas
es
hora
de
quitarse
la
armadura.
Астронавтом
в
вышине,
пора
снять
доспехи.
Tu
antidoto
perfecto
del
dolor,
me
matas
la
tristeza
y
el
rencor,
Твой
идеальный
антидот
от
боли,
ты
побеждаешь
мою
печаль
и
обиду,
Tu
risa
me
desarma
y
es
que
tu
apagas
mis
infiernos
con
tu
Твой
смех
обезоруживает
меня,
и
ты
гасишь
мои
адские
муки
своей
Amor,
me
enseñas
hasta
del
peor
error
sin
ti
no
valgo
nada.
любовью,
ты
учишь
меня
даже
на
самых
ужасных
ошибках,
без
тебя
я
ничто.
Si
la
noche
se
pone
fría
o
la
mañana
esta
muy
Если
ночь
станет
холодной
или
утро
слишком
Vacía
seguro
lo
resolvemos
con
alguna
tontería.
пустым,
мы
обязательно
разберемся
с
этим
с
помощью
какой-нибудь
глупости.
(Seguro
lo
resolvemos)
(Мы
обязательно
разберемся
с
этим)
Tu
antidoto
perfecto
del
dolor,
me
matas
la
tristeza
y
el
rencor,
Твой
идеальный
антидот
от
боли,
ты
побеждаешь
мою
печаль
и
обиду,
Tu
risa
me
desarma
y
es
que
tu
apagas
mis
infiernos
con
tu
Твой
смех
обезоруживает
меня,
и
ты
гасишь
мои
адские
муки
своей
Amor,
me
enseñas
hasta
del
peor
error
sin
ti
no
valgo
nada.
любовью,
ты
учишь
меня
даже
на
самых
ужасных
ошибках,
без
тебя
я
ничто.
(Sin
ti
no
valgo
nada)
(Без
тебя
я
ничто)
(Mi
antidoto
perfecto)
(Мой
идеальный
антидот)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oropeza Pacheco Eutimio Jorge
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.