Paroles et traduction Timo Pacheco - Rompecabezas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
los
rincones
de
tu
cuerpo
me
perdi
В
уголках
твоего
тела
я
потерялся,
Ahora
no
encuentro
la
manera
de
salir
Теперь
не
могу
найти
выход.
Con
el
sabor
de
tu
veneno
me
enloqueci
От
вкуса
твоего
яда
я
сошел
с
ума,
A
tus
locuras
un
adicto
me
volvi
К
твоим
безумствам
я
стал
зависимым.
Y
ruego
tu
juego
И
молю
о
твоей
игре.
Hay
caos
rondando
en
las
calles
de
mi
corazon
Хаос
бродит
по
улицам
моего
сердца,
Y
el
aire
me
quema
И
воздух
обжигает
меня.
Se
agrietan
mis
venas
Трескаются
мои
вены.
Y
en
mi
rompecabezas
faltas
tu
И
в
моей
головоломке
не
хватает
тебя.
Soy
carcel
sin
puertas
Я
— тюрьма
без
дверей.
Se
enferma
mi
fuerza
Моя
сила
слабеет.
SECUESTRAME...
o
apagame
tu
luz
ПОХИТЬ
МЕНЯ...
или
погаси
свой
свет.
Con
la
navaja
de
tus
besos
descubri
Лезвием
твоих
поцелуев
я
обнаружил
Tantos
dragones
y
fantasmas
que
hay
en
mi
Столько
драконов
и
призраков
во
мне.
Te
pienso
y
tiemblo
Думаю
о
тебе
и
дрожу.
Arrinconado
en
mis
deseos
me
rendi
Загнанный
в
угол
своими
желаниями,
я
сдался.
Fue
con
el
vertigo
del
riesgo
que
senti
Именно
с
головокружительным
риском
я
почувствовал
El
fuego
del
cielo
Огонь
небесный.
Y
tu
risa
intoxica
las
ruinas
de
mi
corazon
И
твой
смех
отравляет
руины
моего
сердца.
El
aire
me
quema
Воздух
обжигает
меня.
Se
agrietan
mis
venas
Трескаются
мои
вены.
Y
en
mi
rompecabezas
faltas
tu
И
в
моей
головоломке
не
хватает
тебя.
Soy
carcel
sin
puertas
Я
— тюрьма
без
дверей.
Se
engerman
mi
fuerza
Моя
сила
ослабевает.
SECUESTRAME...
o
apagame
tu
luz
o
jala
del
gatillo
ПОХИТЬ
МЕНЯ...
или
погаси
свой
свет,
или
нажми
на
курок.
Porque
no
puedo
morirme
mas
Потому
что
я
больше
не
могу
умирать.
Un
demonio
adentro
se
roba
la
paz
Демон
внутри
крадет
покой.
El
aire
me
quema
Воздух
обжигает
меня.
Se
agrietan
mis
venas
Трескаются
мои
вены.
En
mi
rompecabezas
faltas
tu
В
моей
головоломке
не
хватает
тебя.
Soy
carcel
sin
puertas
Я
— тюрьма
без
дверей.
Se
enferma
mi
fuerza
Моя
сила
слабеет.
SECUESTRAME...
o
apagame
tu
luz...
tu
luz
ПОХИТЬ
МЕНЯ...
или
погаси
свой
свет...
твой
свет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eutimio Jorge Oropeza Pacheco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.