Timo Rautiainen - Outolintu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Timo Rautiainen - Outolintu




Outolintu
Странная птица
Ollei kohta ala sataa rahaa kaatamalla
Если скоро деньги не польются рекой,
Taitaa tämän pojan koti olla taivasalla
Похоже, этому парню придется спать под открытым небом, родная.
Ellen sitten palaa sinne synnyinmökin nurkkiin
Если я не вернусь в родные пенаты,
Luonnettani laveaa kätke kukkapurkkiin
Спрячу свою широкую натуру в цветочный горшок.
Huusin hurjaa lähtöäni läpi koko läänin
Я кричал о своем безумном уходе на всю округу,
Vuoden päästä palasin jo aivan vähin äänin
Через год вернулся тихо, как мышка.
Kunnes jälleen aloin jonkun pirun piehtaroinnin
Пока снова не начал какую-то чертовщину,
Niiden töiden myötä nimeen sain sen huonon soinnin
Из-за этих дел мое имя приобрело дурную славу.
Kaikki hyvä, mikä voisi ahdingossa auttaa
Все хорошее, что могло бы помочь в беде,
Kurkusta on alas mennyt Koillismaitten kautta
Прошло через мое горло, благодаря Койллисмаа.
Jätti mulle metsämaita mielin määrin vaari
Дед оставил мне столько лесных угодий, сколько душе угодно,
Mutta nyt on juotu joka ikinenkin aari
Но теперь каждый акр пропит.
Olen tehnyt synnit, joita kirkkokansa kaihtaa
Я совершил грехи, которых сторонится церковный люд,
Yhtä usein kuin se kansa pyhäpaidat vaihtaa
Так же часто, как эти люди меняют свои святые одеяния.
Niiden päälle olen vielä tehnyt pari uutta
Поверх них я совершил еще пару новых,
Siksi tuskin koskaan saanen armon tilaisuutta
Поэтому вряд ли когда-нибудь получу шанс на прощение.
Kertosäe:
Припев:
Piruko mun kiesini suunnat ties?
Куда, черт возьми, меня несет?
Ilo meitä elättää
Радость нас питает,
Suuret surut selättää
Большие печали побеждает,
Mitä kenellekin jää?
Что кому остается?
Minä olen outolintu
Я странная птица,
Kieroon kasvaneesta puusta lehahdan
С кривого дерева взлетаю,
Kun perään ammutaan
Когда в меня стреляют.
Lehtimetsän siimeksestä katsellut oon puuta
Из чащи лиственного леса я смотрел на дерево,
Jonka juureen haudata voi lihaa sekä luuta
У корней которого можно похоронить и плоть, и кости,
Jotta edes kaunis muistomerkki musta jäisi
Чтобы после меня остался хотя бы красивый памятник,
Jollen huomispäivän tullen enää hengittäisi
Если завтра я уже не буду дышать.





Writer(s): tuomo valtonen, jarkko martikainen, timo rautiainen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.