Timothy Brindle - Eschatological Prophet - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Timothy Brindle - Eschatological Prophet




Turn to Luke 7:11-17
Обратимся к Луке 7:11-17.
In Luke′s Gospel it's an essential theme
В Евангелии от Луки это важная тема.
And now this thought is his topic:
И теперь эта мысль-его тема:
JESUS IS THE EXPECTED, ESCHATOLOGICAL PROPHET!
ИИСУС-ОЖИДАЕМЫЙ, ЭСХАТОЛОГИЧЕСКИЙ ПРОРОК!
In raising the widow′s son and the way it was done
В воспитании сына вдовы и в том, как это было сделано.
Shows He's the Prophet long-awaited to come
Показывает, что он-пророк, которого давно ждали.
Because One like Moses was sure to arise
Потому что такой, как Моисей, непременно должен был восстать.
But see how in Luke 4:25
Но посмотрите, как в Евангелии от Луки 4: 25
The Son of God says it vividly
Сын Божий говорит об этом живо.
How Elijah was a blueprint for His prophetic ministry
Как Илия был планом своего пророческого служения
Because Israel would reject Him wickedly
Потому что Израиль нечестиво отвергнет его.
Plus like Elijah He's sent to a widow, see
К тому же, как и Элайджа, его отправили к вдове, понимаете?
Now let′s check the text very well
А теперь давай внимательно проверим текст.
Since Christ′s miracle's a direct parallel
Поскольку чудо Христа-это прямая параллель.
To the one performed by the LORD through Elijah
Тому, который был совершен Господом через Илию.
In 1 Kings 17, both stories describe the...
В 1 Царств 17 обе истории описывают...
...way it begins "at the Gate of the
... то, как это начинается ворот ...
City" (1 Kings 17:10; cf. Luke 7:11-12)
Город " (1 ЦАР 17: 10; лк 7: 11-12)
Elijah and Messiah both gracious with pity
Илия и Мессия оба милостивы и сострадательны
Because in both stories we′re noticing it said
Потому что в обеих историях мы это замечаем.
A mother who is a widow, her only son is dead
Мать-вдова, ее единственный сын мертв.
The son is raised back to life and given
Сын воскресает и возвращается к жизни.
To his mother (1 Kings 17:22; cf. Luke 7:15)
Своей матери (1 ЦАР 17:22; ЛК 7:15).
But Luke 7 is a bit different than the other:
Но лука 7 немного отличается от остальных:
Unlike Elijah calling on the LORD for life
В отличие от Илии, призывающего Господа к жизни.
Jesus IS the LORD of LIFE who raised him by His Glory's Might!
Иисус-Господь жизни, который воскресил Его силой Своей Славы!
"See, Moses promised another Prophet like him!"
"Смотри, Моисей обещал другого пророка, подобного ему!"
"The Prophet brings God′s truth to His people!"
"Пророк несет Божью истину своему народу!"
"See, Moses promised another Prophet like him!"
"Смотри, Моисей обещал другого пророка, подобного ему!"
"We see this in Jesus who is greater than Moses!"
"Мы видим это в Иисусе, который больше, чем Моисей!"
Yo, Moses spoke of redemption
Йоу, Моисей говорил об искуплении.
So God worked miracles through him to show He had sent him
Итак, Бог творил чудеса через него, чтобы показать, что он послал его.
Jesus is clearly a 2nd Moses figure
Иисус явно является фигурой второго Моисея
And this very miracle shows us this picture:
И это самое чудо показывает нам такую картину:
In Luke 7 check verse 16
В Евангелии от Луки 7 Проверьте стих 16
From those who observed, hear the words they screamed
От тех, кто наблюдал, услышь слова, которые они выкрикивали.
Because when Moses did signs by the Strength that God's
Потому что когда Моисей творил знамения силой Божьей
Exodus 4 (v.31), the crowds had the same response:
Исход 4 (стих 31), толпа получила тот же ответ:
They said, "Jehovah has visited His people!"
Они сказали: "Иегова посетил свой народ!",
Which Luke quotes to show that it′s the Sequel
что Лука цитирует, чтобы показать, что это продолжение.
Because after Jesus had risen this son up
Потому что после того как Иисус воскрес этот сын
They yelled, "A great prophet has arisen among us!"
Они кричали: "великий пророк возник среди нас!"
Deuteronomy 18:15, It's Written
Второзаконие 18: 15, так написано.
A prophet like Moses, "to Him you must listen" אֵלָ֖יו תּשְִׁמעָוּֽן
Пророк, подобный Моисею: нему вы должны прислушиваться".
This promise of prophet was fulfilled progressively
Это обещание пророка постепенно исполнялось.
In Joshua, Samuel, but then especially
В Иисусе Навине, Самуиле, но особенно
Elijah seemed to be that greater Moses
Илия казался великим Моисеем.
Then Elisha until the Last Days approaches
Тогда Елисей до последних дней приближается.
Isaiah, Jeremiah, or Ezekiel?
Исайя, Иеремия или Иезекииль?
Nope. Acts 3 shows in Jesus, it indeed is fulfilled (Acts 3:18-26)
Нет. деяния 3 показывают, что в Иисусе это действительно исполнилось (деяния 3: 18-26).
By God the Father Christ's message was attested (Acts 2:22)
Послание Христа было засвидетельствовано Богом Отцом (Деян. 2: 22).
But His greatest sign was His death and resurrection!
Но его величайшим знамением были смерть и воскресение!
God spoke through many prophets who wrote of Him to come
Бог говорил через многих пророков, которые писали о его грядущем пришествии.
BUT IN THESE LAST DAYS HE′S SPOKEN THROUGH HIS SON!!!
НО В ЭТИ ПОСЛЕДНИЕ ДНИ ОН ГОВОРИЛ ЧЕРЕЗ СВОЕГО СЫНА!!!
"See, Moses promised another Prophet like him!"
"Смотри, Моисей обещал другого пророка, подобного ему!"
"The Prophet brings God′s truth to His people!"
"Пророк несет Божью истину своему народу!"
"See, Moses promised another Prophet like him!"
"Смотри, Моисей обещал другого пророка, подобного ему!"
"We see this in Jesus who is greater than Moses!"
"Мы видим это в Иисусе, который больше, чем Моисей!"
Now turn to Luke 9—it's the Transfiguration
Теперь обратимся к Луке 9—это преображение.
The event Moses′ shining face was anticipating
Сияющее лицо Моисея предвосхищало событие.
And Luke wants to show Jesus is greater than Moses
И лука хочет показать, что Иисус больше, чем Моисей.
But there's at least a few ways that he shows this:
Но есть, по крайней мере, несколько способов, которыми он показывает это:
Luke 9 by comparison
Луки 9 Для сравнения
Jesus and His disciples "re-live" the Sinai narrative
Иисус и его ученики "оживляют" Синайское повествование.
Because in verse 28, it mentions this about Him:
Потому что в стихе 28 говорится о нем так:
Peter, John, James,
Петр, Иоанн, Иаков
And Christ "ascended up the mountain" (ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος)
И Христос "взошли на гору"
In 24:18 of the Scroll of Exodus,
В 24: 18 свитка исхода,
It′s the same phrase in the Greek Old Testament
Та же фраза в греческом Ветхом Завете.
Plus there's the Glory-Cloud (Luke 9:34) which we know represents
Плюс есть облако славы (Луки 9: 34), которое, как мы знаем, представляет собой
God′s Holy Presence and there's fear of those reverencing
Святое присутствие Бога и страх перед теми, кто благоговеет перед ним.
Moses took 3 men with him on the Holy Mount (Aaron, Nadab and Abihu)
Моисей взял с собой на Святую Гору 3 человека (Аарона, Надава и Авиу).
But Jesus brings 3 men with Him in
Но Иисус приводит с собой 3 человека
The Glory Cloud (Peter, James, and John)
Облако славы (Петр, Иаков и Иоанн)
The result of Christ's praying is His
Результат молитвы Христа-Его
Transfiguration (ἐν τῷ προσεύχεσθαι; infinitive of result)
Преображение (νν τ π προσεεεσαι; инфинитив результата)
His Face shining bright—and it was Blazing!
Его лицо ярко сияло-и оно пылало!
When you zoom in on verse 29, be amazed
Когда вы приблизитесь к 29-му куплету, удивитесь.
The same word for "the appearance"
То же самое слово для "внешности".
That′s describing His Face (τὸ εἶδος)
Это описание его лица.
Is used in verse 17 of Exodus 24
Используется в стихе 17 Книги Исход 24
For "the appearance of the glory of
За "явление славы Божией".
The Lord" (τὸ εἶδος τῆς δόξης κυρίου)
Господь" (τὸ εἶδος τῆς δόξης κυρίου)
Which Moses reflects like a mirror in that story
Который Моисей отражает, как зеркало, в этой истории.
But notice how Luke by the Spirit he records the
Но обратите внимание, как Лука духом записывает ...
Fact that Jesus is Superior is surely
Тот факт, что Иисус выше, несомненно,
CHRIST′S FACE IS THE APPEARANCE OF HIS (GOD'S) GLORY!
ЛИК ХРИСТА ЕСТЬ ЯВЛЕНИЕ ЕГО (БОЖЬЕЙ) СЛАВЫ!
Luke describes Jesus like an OT-Theophany
Лука описывает Иисуса как от-Теофанию.
A visible manifestation of God, you see
Видимое проявление Бога, понимаете?
"Clothes flashing like lightning" (ἐξαστράπτω; Luke 9:29)
"Одежда сверкает, как молния "(от Луки 9:29)
Which Ezekiel saw in 1:4 of He whose Majesty′s Frightening!
Который Иезекииль видел в 1: 4 о том, чье величие пугает!
But who was with Him on the Mountain? Moses and Elijah!
Но кто был с ним на горе? Моисей и Илия!
Yet the One who made the sun—His clothes are even brighter
Но тот, кто сотворил солнце, - его одежда еще ярче.
Then Peter is mistaken when hearing the
Тогда Петр ошибается, когда слышит ...
Statement, he realizes God put the focus on Messiah
Он понимает, что Бог сосредоточил внимание на Мессии.
Because a Voice from above is quoting from the Scriptures again:
Потому что голос свыше снова цитирует Священные Писания:
"THIS ONE'S MY CHOSEN SON—(SO) LISTEN
"ЭТО МОЙ ИЗБРАННЫЙ СЫН - (ТАК) СЛУШАЙ.
TO HIM!" (Isa. 44:2b LXX + Deut. 18:15)
Ему! "(ИС. 44: LXX + Втор. 18: 15)
Why Moses and Elijah? 2 probable reasons:
Почему Моисей и Илия?
First to testify the Final Prophet is Jesus
Первый, кто засвидетельствует, что Последний Пророк-это Иисус.
The second is in the Greek text, it′s this:
Вторая в греческом тексте, она такова:
31, "they spoke about His Exodus" (τὴ ν ξοδον α τοῦ)
31, "они говорили о его исходе" ν νοοδον α τ τοῦ)
Referring to His death for sins to
Ссылаясь на свою смерть за грехи ...
Rescue us from our wretched lust oppressing us
Спаси нас от нашей жалкой похоти, угнетающей нас.
Not to mention His resurrection does
Не говоря уже о его воскрешении.
Defeat sin and Satan, and then death is crushed
Победите грех и Сатану, и тогда смерть будет сокрушена.
Which the first Exodus for sure prefigured
Что, несомненно, предвещал первый исход.
And Elijah crossed the divided Jordan River
И Илия перешел разделенную реку Иордан.
Although they both (Moses and Elijah) passed through water
Хотя они оба (Моисей и Илия) прошли сквозь воду.
Christ Himself was baptized through God's
Сам Христос был крещен через Бога.
Wrath and Slaughter (Mark 10:38; 1 Peter 3:18-21)
Гнев и резня (Марк 10: 38; 1 Петр 3: 18-21)
The Messiah bled for us,
Мессия пролил за нас кровь.
His resurrection was Redemptive History′s Final Exodus!
Его воскрешение было искупительным последним исходом истории!
Thus He's the Final Revelation of the Father
Таким образом, он-последнее откровение отца.
The Final Prophet bringing culmination to the Saga
Последний Пророк, завершающий сагу.
When God saves in History—no "naked" facts
Когда Бог спасает в истории-никаких "голых" фактов.
He always interprets His own Saving Acts
Он всегда интерпретирует свои собственные спасительные действия.
When He acts in History to Save, He surely does
Когда он действует в истории, чтобы спасти, он, несомненно, спасает.
Reveal His Word to Interpret His Works for us
Открой его слово, чтобы истолковать его дела для нас.
Since Christ rose, and then ascended my friend
С тех пор как Христос воскрес, а затем вознесся, мой друг.
And gave His Holy Spirit so that Scripture is penned
И дал свой Святой Дух, чтобы Писание было написано.
There's no more saving acts until descending again
Больше никаких спасительных действий до тех пор, пока мы не спустимся снова.
The CANON is closed, Cannon! So now, "LISTEN TO HIM!" (Luke 9:35)
Канон закрыт, пушка! так что теперь: "слушай его!" (Луки 9: 35)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.