Timothy Brindle - Eschatological Prophet - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Timothy Brindle - Eschatological Prophet




Eschatological Prophet
Эсхатологический Пророк
Turn to Luke 7:11-17
Открой Евангелие от Луки 7:11-17, милая.
In Luke′s Gospel it's an essential theme
В Евангелии от Луки это важная тема,
And now this thought is his topic:
И теперь эта мысль его основной мотив:
JESUS IS THE EXPECTED, ESCHATOLOGICAL PROPHET!
ИИСУС ОЖИДАЕМЫЙ, ЭСХАТОЛОГИЧЕСКИЙ ПРОРОК!
In raising the widow′s son and the way it was done
Воскрешение сына вдовы и то, как это было сделано,
Shows He's the Prophet long-awaited to come
Показывает, что Он Пророк, которого долго ждали,
Because One like Moses was sure to arise
Потому что подобный Моисею обязательно должен был прийти.
But see how in Luke 4:25
Но взгляни, как в Луки 4:25
The Son of God says it vividly
Сын Божий говорит об этом ясно,
How Elijah was a blueprint for His prophetic ministry
Как Илия был прообразом Его пророческого служения,
Because Israel would reject Him wickedly
Потому что Израиль отвергнет Его злобно.
Plus like Elijah He's sent to a widow, see
Кроме того, как и Илия, Он послан к вдове, видишь?
Now let′s check the text very well
Теперь давай внимательно изучим текст,
Since Christ′s miracle's a direct parallel
Поскольку чудо Христа прямая параллель
To the one performed by the LORD through Elijah
Чуду, совершенному ГОСПОДОМ через Илию
In 1 Kings 17, both stories describe the...
В 1 Царств 17, обе истории описывают...
...way it begins "at the Gate of the
...как это начинается ворот
City" (1 Kings 17:10; cf. Luke 7:11-12)
Города" (1 Царств 17:10; ср. Луки 7:11-12).
Elijah and Messiah both gracious with pity
Илия и Мессия оба исполнены сострадания,
Because in both stories we′re noticing it said
Потому что в обеих историях мы видим, как говорится,
A mother who is a widow, her only son is dead
Что мать, которая является вдовой, ее единственный сын мертв.
The son is raised back to life and given
Сын возвращается к жизни и отдается
To his mother (1 Kings 17:22; cf. Luke 7:15)
Его матери (1 Царств 17:22; ср. Луки 7:15).
But Luke 7 is a bit different than the other:
Но Луки 7 немного отличается от другого:
Unlike Elijah calling on the LORD for life
В отличие от Илии, призывающего ГОСПОДА к жизни,
Jesus IS the LORD of LIFE who raised him by His Glory's Might!
Иисус ЕСТЬ ГОСПОДЬ ЖИЗНИ, Который воскресил его Силой Своей Славы!
"See, Moses promised another Prophet like him!"
"Видишь, Моисей обещал другого Пророка, подобного ему!"
"The Prophet brings God′s truth to His people!"
"Пророк несет Божью истину Своему народу!"
"See, Moses promised another Prophet like him!"
"Видишь, Моисей обещал другого Пророка, подобного ему!"
"We see this in Jesus who is greater than Moses!"
"Мы видим это в Иисусе, который больше Моисея!"
Yo, Moses spoke of redemption
Моисей говорил об искуплении,
So God worked miracles through him to show He had sent him
Поэтому Бог совершал через него чудеса, чтобы показать, что Он послал его.
Jesus is clearly a 2nd Moses figure
Иисус явно является вторым Моисеем,
And this very miracle shows us this picture:
И это самое чудо показывает нам эту картину:
In Luke 7 check verse 16
В Луки 7, смотри стих 16,
From those who observed, hear the words they screamed
От тех, кто наблюдал, услышь слова, которые они кричали,
Because when Moses did signs by the Strength that God's
Потому что, когда Моисей совершал знамения Силой Божьей,
Exodus 4 (v.31), the crowds had the same response:
Исход 4 (ст. 31), толпа отреагировала так же:
They said, "Jehovah has visited His people!"
Они сказали: "Иегова посетил Свой народ!"
Which Luke quotes to show that it′s the Sequel
Что Лука цитирует, чтобы показать, что это Продолжение,
Because after Jesus had risen this son up
Потому что после того, как Иисус воскресил этого сына,
They yelled, "A great prophet has arisen among us!"
Они кричали: "Великий пророк восстал среди нас!"
Deuteronomy 18:15, It's Written
Второзаконие 18:15, Написано,
A prophet like Moses, "to Him you must listen" אֵלָ֖יו תּשְִׁמעָוּֽן
Пророк, подобный Моисею, "Его вы должны слушать" אֵלָ֖יו תּשְִׁמעָוּֽן.
This promise of prophet was fulfilled progressively
Это обещание пророка исполнялось постепенно
In Joshua, Samuel, but then especially
В Иисусе Навине, Самуиле, но затем особенно
Elijah seemed to be that greater Moses
Илия казался тем большим Моисеем,
Then Elisha until the Last Days approaches
Затем Елисей, пока не приблизились Последние Дни.
Isaiah, Jeremiah, or Ezekiel?
Исаия, Иеремия или Иезекииль?
Nope. Acts 3 shows in Jesus, it indeed is fulfilled (Acts 3:18-26)
Нет. Деяния 3 показывают, что в Иисусе это действительно исполнилось (Деяния 3:18-26).
By God the Father Christ's message was attested (Acts 2:22)
Богом Отцом послание Христа было засвидетельствовано (Деяния 2:22),
But His greatest sign was His death and resurrection!
Но Его величайшим знамением была Его смерть и воскресение!
God spoke through many prophets who wrote of Him to come
Бог говорил через многих пророков, которые писали о Его пришествии,
BUT IN THESE LAST DAYS HE′S SPOKEN THROUGH HIS SON!!!
НО В ЭТИ ПОСЛЕДНИЕ ДНИ ОН ГОВОРИЛ ЧЕРЕЗ СВОЕГО СЫНА!!!
"See, Moses promised another Prophet like him!"
"Видишь, Моисей обещал другого Пророка, подобного ему!"
"The Prophet brings God′s truth to His people!"
"Пророк несет Божью истину Своему народу!"
"See, Moses promised another Prophet like him!"
"Видишь, Моисей обещал другого Пророка, подобного ему!"
"We see this in Jesus who is greater than Moses!"
"Мы видим это в Иисусе, который больше Моисея!"
Now turn to Luke 9—it's the Transfiguration
Теперь открой Луки 9— это Преображение,
The event Moses′ shining face was anticipating
Событие, которого ожидал сияющий лик Моисея.
And Luke wants to show Jesus is greater than Moses
И Лука хочет показать, что Иисус больше Моисея,
But there's at least a few ways that he shows this:
Но есть, по крайней мере, несколько способов, которыми он показывает это:
Luke 9 by comparison
Луки 9 для сравнения.
Jesus and His disciples "re-live" the Sinai narrative
Иисус и Его ученики "переживают" историю Синая,
Because in verse 28, it mentions this about Him:
Потому что в стихе 28 об этом упоминается:
Peter, John, James,
Петр, Иоанн, Иаков
And Christ "ascended up the mountain" (ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος)
И Христос "взошли на гору" (ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος).
In 24:18 of the Scroll of Exodus,
В 24:18 свитка Исхода
It′s the same phrase in the Greek Old Testament
Это та же фраза в греческом Ветхом Завете.
Plus there's the Glory-Cloud (Luke 9:34) which we know represents
Кроме того, есть Облако Славы (Луки 9:34), которое, как мы знаем, представляет
God′s Holy Presence and there's fear of those reverencing
Святое Присутствие Бога, и есть страх у тех, кто благоговеет.
Moses took 3 men with him on the Holy Mount (Aaron, Nadab and Abihu)
Моисей взял с собой троих мужчин на Святую Гору (Аарона, Надава и Авиху),
But Jesus brings 3 men with Him in
Но Иисус берет с Собой троих мужчин в
The Glory Cloud (Peter, James, and John)
Облаке Славы (Петра, Иакова и Иоанна).
The result of Christ's praying is His
Результатом молитвы Христа является Его
Transfiguration (ἐν τῷ προσεύχεσθαι; infinitive of result)
Преображение (ἐν τῷ προσεύχεσθαι; инфинитив результата).
His Face shining bright—and it was Blazing!
Его Лицо сияет ярко и оно пылает!
When you zoom in on verse 29, be amazed
Когда ты внимательно рассмотришь стих 29, удивись:
The same word for "the appearance"
То же слово для "вида",
That′s describing His Face (τὸ εἶδος)
Которое описывает Его Лицо (τὸ εἶδος),
Is used in verse 17 of Exodus 24
Используется в стихе 17 Исхода 24
For "the appearance of the glory of
Для "вида славы
The Lord" (τὸ εἶδος τῆς δόξης κυρίου)
Господней" (τὸ εἶδος τῆς δόξης κυρίου),
Which Moses reflects like a mirror in that story
Которую Моисей отражает, как зеркало, в той истории.
But notice how Luke by the Spirit he records the
Но заметь, как Лука Духом Святым записывает
Fact that Jesus is Superior is surely
Факт, что Иисус превосходнее, несомненно:
CHRIST′S FACE IS THE APPEARANCE OF HIS (GOD'S) GLORY!
ЛИЦО ХРИСТА ЕСТЬ ВИД ЕГО (БОЖЬЕЙ) СЛАВЫ!
Luke describes Jesus like an OT-Theophany
Лука описывает Иисуса как ветхозаветную Теофанию,
A visible manifestation of God, you see
Видимое проявление Бога, понимаешь?
"Clothes flashing like lightning" (ἐξαστράπτω; Luke 9:29)
"Одежда сверкает, как молния" (ἐξαστράπτω; Луки 9:29),
Which Ezekiel saw in 1:4 of He whose Majesty′s Frightening!
Что Иезекииль видел в 1:4 у Того, чье Величие устрашает!
But who was with Him on the Mountain? Moses and Elijah!
Но кто был с Ним на Горе? Моисей и Илия!
Yet the One who made the sun—His clothes are even brighter
И все же Тот, Кто создал солнце Его одежды еще ярче.
Then Peter is mistaken when hearing the
Тогда Петр ошибается, когда слышит
Statement, he realizes God put the focus on Messiah
Заявление, он понимает, что Бог сосредоточил внимание на Мессии,
Because a Voice from above is quoting from the Scriptures again:
Потому что Голос свыше снова цитирует Писание:
"THIS ONE'S MY CHOSEN SON—(SO) LISTEN
"ЭТО МОЙ СЫН ИЗБРАННЫЙ (ТАК ЧТО) СЛУШАЙТЕ
TO HIM!" (Isa. 44:2b LXX + Deut. 18:15)
ЕГО!" (Ис. 44:2b LXX + Втор. 18:15).
Why Moses and Elijah? 2 probable reasons:
Почему Моисей и Илия? Две вероятные причины:
First to testify the Final Prophet is Jesus
Во-первых, чтобы засвидетельствовать, что Последний Пророк это Иисус.
The second is in the Greek text, it′s this:
Вторая причина в греческом тексте такова:
31, "they spoke about His Exodus" (τὴ ν ξοδον α τοῦ)
31, "они говорили о Его Исходе" (τὴ ν ξοδον α τοῦ),
Referring to His death for sins to
Имея в виду Его смерть за грехи, чтобы
Rescue us from our wretched lust oppressing us
Спасти нас от нашей жалкой похоти, угнетающей нас.
Not to mention His resurrection does
Не говоря уже о том, что Его воскресение
Defeat sin and Satan, and then death is crushed
Побеждает грех и сатану, и тогда смерть сокрушена,
Which the first Exodus for sure prefigured
Что, безусловно, было прообразом первого Исхода.
And Elijah crossed the divided Jordan River
И Илия пересек разделенную реку Иордан.
Although they both (Moses and Elijah) passed through water
Хотя они оба (Моисей и Илия) прошли через воду,
Christ Himself was baptized through God's
Сам Христос был крещен через Божий
Wrath and Slaughter (Mark 10:38; 1 Peter 3:18-21)
Гнев и Заклание (Марка 10:38; 1 Петра 3:18-21).
The Messiah bled for us,
Мессия пролил за нас кровь,
His resurrection was Redemptive History′s Final Exodus!
Его воскресение было Последним Исходом Искупительной Истории!
Thus He's the Final Revelation of the Father
Таким образом, Он Последнее Откровение Отца,
The Final Prophet bringing culmination to the Saga
Последний Пророк, завершающий Сагу.
When God saves in History—no "naked" facts
Когда Бог спасает в Истории нет "голых" фактов,
He always interprets His own Saving Acts
Он всегда интерпретирует Свои собственные Спасительные Деяния.
When He acts in History to Save, He surely does
Когда Он действует в Истории, чтобы Спасти, Он, конечно же,
Reveal His Word to Interpret His Works for us
Открывает Свое Слово, чтобы истолковать Свои Дела для нас.
Since Christ rose, and then ascended my friend
С тех пор как Христос воскрес, а затем вознесся, моя дорогая,
And gave His Holy Spirit so that Scripture is penned
И дал Своего Святого Духа, чтобы Писание было написано,
There's no more saving acts until descending again
Больше нет спасительных действий, пока Он не сойдет снова.
The CANON is closed, Cannon! So now, "LISTEN TO HIM!" (Luke 9:35)
КАНОН закрыт, Канон! Так что теперь, "СЛУШАЙТЕ ЕГО!" (Луки 9:35).






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.