Paroles et traduction Timothy Brindle - Eschatological Prophet
Eschatological Prophet
Эсхатологический Пророк
Turn
to
Luke
7:11-17
Открой
Евангелие
от
Луки
7:11-17,
милая.
In
Luke′s
Gospel
it's
an
essential
theme
В
Евангелии
от
Луки
это
важная
тема,
And
now
this
thought
is
his
topic:
И
теперь
эта
мысль
– его
основной
мотив:
JESUS
IS
THE
EXPECTED,
ESCHATOLOGICAL
PROPHET!
ИИСУС
– ОЖИДАЕМЫЙ,
ЭСХАТОЛОГИЧЕСКИЙ
ПРОРОК!
In
raising
the
widow′s
son
and
the
way
it
was
done
Воскрешение
сына
вдовы
и
то,
как
это
было
сделано,
Shows
He's
the
Prophet
long-awaited
to
come
Показывает,
что
Он
– Пророк,
которого
долго
ждали,
Because
One
like
Moses
was
sure
to
arise
Потому
что
подобный
Моисею
обязательно
должен
был
прийти.
But
see
how
in
Luke
4:25
Но
взгляни,
как
в
Луки
4:25
The
Son
of
God
says
it
vividly
Сын
Божий
говорит
об
этом
ясно,
How
Elijah
was
a
blueprint
for
His
prophetic
ministry
Как
Илия
был
прообразом
Его
пророческого
служения,
Because
Israel
would
reject
Him
wickedly
Потому
что
Израиль
отвергнет
Его
злобно.
Plus
like
Elijah
He's
sent
to
a
widow,
see
Кроме
того,
как
и
Илия,
Он
послан
к
вдове,
видишь?
Now
let′s
check
the
text
very
well
Теперь
давай
внимательно
изучим
текст,
Since
Christ′s
miracle's
a
direct
parallel
Поскольку
чудо
Христа
– прямая
параллель
To
the
one
performed
by
the
LORD
through
Elijah
Чуду,
совершенному
ГОСПОДОМ
через
Илию
In
1 Kings
17,
both
stories
describe
the...
В
1 Царств
17,
обе
истории
описывают...
...way
it
begins
"at
the
Gate
of
the
...как
это
начинается
"у
ворот
City"
(1
Kings
17:10;
cf.
Luke
7:11-12)
Города"
(1
Царств
17:10;
ср.
Луки
7:11-12).
Elijah
and
Messiah
both
gracious
with
pity
Илия
и
Мессия
оба
исполнены
сострадания,
Because
in
both
stories
we′re
noticing
it
said
Потому
что
в
обеих
историях
мы
видим,
как
говорится,
A
mother
who
is
a
widow,
her
only
son
is
dead
Что
мать,
которая
является
вдовой,
ее
единственный
сын
мертв.
The
son
is
raised
back
to
life
and
given
Сын
возвращается
к
жизни
и
отдается
To
his
mother
(1
Kings
17:22;
cf.
Luke
7:15)
Его
матери
(1
Царств
17:22;
ср.
Луки
7:15).
But
Luke
7 is
a
bit
different
than
the
other:
Но
Луки
7 немного
отличается
от
другого:
Unlike
Elijah
calling
on
the
LORD
for
life
В
отличие
от
Илии,
призывающего
ГОСПОДА
к
жизни,
Jesus
IS
the
LORD
of
LIFE
who
raised
him
by
His
Glory's
Might!
Иисус
ЕСТЬ
ГОСПОДЬ
ЖИЗНИ,
Который
воскресил
его
Силой
Своей
Славы!
"See,
Moses
promised
another
Prophet
like
him!"
"Видишь,
Моисей
обещал
другого
Пророка,
подобного
ему!"
"The
Prophet
brings
God′s
truth
to
His
people!"
"Пророк
несет
Божью
истину
Своему
народу!"
"See,
Moses
promised
another
Prophet
like
him!"
"Видишь,
Моисей
обещал
другого
Пророка,
подобного
ему!"
"We
see
this
in
Jesus
who
is
greater
than
Moses!"
"Мы
видим
это
в
Иисусе,
который
больше
Моисея!"
Yo,
Moses
spoke
of
redemption
Моисей
говорил
об
искуплении,
So
God
worked
miracles
through
him
to
show
He
had
sent
him
Поэтому
Бог
совершал
через
него
чудеса,
чтобы
показать,
что
Он
послал
его.
Jesus
is
clearly
a
2nd
Moses
figure
Иисус
явно
является
вторым
Моисеем,
And
this
very
miracle
shows
us
this
picture:
И
это
самое
чудо
показывает
нам
эту
картину:
In
Luke
7 check
verse
16
В
Луки
7,
смотри
стих
16,
From
those
who
observed,
hear
the
words
they
screamed
От
тех,
кто
наблюдал,
услышь
слова,
которые
они
кричали,
Because
when
Moses
did
signs
by
the
Strength
that
God's
Потому
что,
когда
Моисей
совершал
знамения
Силой
Божьей,
Exodus
4 (v.31),
the
crowds
had
the
same
response:
Исход
4 (ст.
31),
толпа
отреагировала
так
же:
They
said,
"Jehovah
has
visited
His
people!"
Они
сказали:
"Иегова
посетил
Свой
народ!"
Which
Luke
quotes
to
show
that
it′s
the
Sequel
Что
Лука
цитирует,
чтобы
показать,
что
это
Продолжение,
Because
after
Jesus
had
risen
this
son
up
Потому
что
после
того,
как
Иисус
воскресил
этого
сына,
They
yelled,
"A
great
prophet
has
arisen
among
us!"
Они
кричали:
"Великий
пророк
восстал
среди
нас!"
Deuteronomy
18:15,
It's
Written
Второзаконие
18:15,
Написано,
A
prophet
like
Moses,
"to
Him
you
must
listen"
אֵלָ֖יו
תּשְִׁמעָוּֽן
Пророк,
подобный
Моисею,
"Его
вы
должны
слушать"
אֵלָ֖יו
תּשְִׁמעָוּֽן.
This
promise
of
prophet
was
fulfilled
progressively
Это
обещание
пророка
исполнялось
постепенно
In
Joshua,
Samuel,
but
then
especially
В
Иисусе
Навине,
Самуиле,
но
затем
особенно
Elijah
seemed
to
be
that
greater
Moses
Илия
казался
тем
большим
Моисеем,
Then
Elisha
until
the
Last
Days
approaches
Затем
Елисей,
пока
не
приблизились
Последние
Дни.
Isaiah,
Jeremiah,
or
Ezekiel?
Исаия,
Иеремия
или
Иезекииль?
Nope.
Acts
3 shows
in
Jesus,
it
indeed
is
fulfilled
(Acts
3:18-26)
Нет.
Деяния
3 показывают,
что
в
Иисусе
это
действительно
исполнилось
(Деяния
3:18-26).
By
God
the
Father
Christ's
message
was
attested
(Acts
2:22)
Богом
Отцом
послание
Христа
было
засвидетельствовано
(Деяния
2:22),
But
His
greatest
sign
was
His
death
and
resurrection!
Но
Его
величайшим
знамением
была
Его
смерть
и
воскресение!
God
spoke
through
many
prophets
who
wrote
of
Him
to
come
Бог
говорил
через
многих
пророков,
которые
писали
о
Его
пришествии,
BUT
IN
THESE
LAST
DAYS
HE′S
SPOKEN
THROUGH
HIS
SON!!!
НО
В
ЭТИ
ПОСЛЕДНИЕ
ДНИ
ОН
ГОВОРИЛ
ЧЕРЕЗ
СВОЕГО
СЫНА!!!
"See,
Moses
promised
another
Prophet
like
him!"
"Видишь,
Моисей
обещал
другого
Пророка,
подобного
ему!"
"The
Prophet
brings
God′s
truth
to
His
people!"
"Пророк
несет
Божью
истину
Своему
народу!"
"See,
Moses
promised
another
Prophet
like
him!"
"Видишь,
Моисей
обещал
другого
Пророка,
подобного
ему!"
"We
see
this
in
Jesus
who
is
greater
than
Moses!"
"Мы
видим
это
в
Иисусе,
который
больше
Моисея!"
Now
turn
to
Luke
9—it's
the
Transfiguration
Теперь
открой
Луки
9— это
Преображение,
The
event
Moses′
shining
face
was
anticipating
Событие,
которого
ожидал
сияющий
лик
Моисея.
And
Luke
wants
to
show
Jesus
is
greater
than
Moses
И
Лука
хочет
показать,
что
Иисус
больше
Моисея,
But
there's
at
least
a
few
ways
that
he
shows
this:
Но
есть,
по
крайней
мере,
несколько
способов,
которыми
он
показывает
это:
Luke
9 by
comparison
Луки
9 для
сравнения.
Jesus
and
His
disciples
"re-live"
the
Sinai
narrative
Иисус
и
Его
ученики
"переживают"
историю
Синая,
Because
in
verse
28,
it
mentions
this
about
Him:
Потому
что
в
стихе
28
об
этом
упоминается:
Peter,
John,
James,
Петр,
Иоанн,
Иаков
And
Christ
"ascended
up
the
mountain"
(ἀνέβη
εἰς
τὸ
ὄρος)
И
Христос
"взошли
на
гору"
(ἀνέβη
εἰς
τὸ
ὄρος).
In
24:18
of
the
Scroll
of
Exodus,
В
24:18
свитка
Исхода
It′s
the
same
phrase
in
the
Greek
Old
Testament
Это
та
же
фраза
в
греческом
Ветхом
Завете.
Plus
there's
the
Glory-Cloud
(Luke
9:34)
which
we
know
represents
Кроме
того,
есть
Облако
Славы
(Луки
9:34),
которое,
как
мы
знаем,
представляет
God′s
Holy
Presence
and
there's
fear
of
those
reverencing
Святое
Присутствие
Бога,
и
есть
страх
у
тех,
кто
благоговеет.
Moses
took
3 men
with
him
on
the
Holy
Mount
(Aaron,
Nadab
and
Abihu)
Моисей
взял
с
собой
троих
мужчин
на
Святую
Гору
(Аарона,
Надава
и
Авиху),
But
Jesus
brings
3 men
with
Him
in
Но
Иисус
берет
с
Собой
троих
мужчин
в
The
Glory
Cloud
(Peter,
James,
and
John)
Облаке
Славы
(Петра,
Иакова
и
Иоанна).
The
result
of
Christ's
praying
is
His
Результатом
молитвы
Христа
является
Его
Transfiguration
(ἐν
τῷ
προσεύχεσθαι;
infinitive
of
result)
Преображение
(ἐν
τῷ
προσεύχεσθαι;
инфинитив
результата).
His
Face
shining
bright—and
it
was
Blazing!
Его
Лицо
сияет
ярко
— и
оно
пылает!
When
you
zoom
in
on
verse
29,
be
amazed
Когда
ты
внимательно
рассмотришь
стих
29,
удивись:
The
same
word
for
"the
appearance"
То
же
слово
для
"вида",
That′s
describing
His
Face
(τὸ
εἶδος)
Которое
описывает
Его
Лицо
(τὸ
εἶδος),
Is
used
in
verse
17
of
Exodus
24
Используется
в
стихе
17
Исхода
24
For
"the
appearance
of
the
glory
of
Для
"вида
славы
The
Lord"
(τὸ
εἶδος
τῆς
δόξης
κυρίου)
Господней"
(τὸ
εἶδος
τῆς
δόξης
κυρίου),
Which
Moses
reflects
like
a
mirror
in
that
story
Которую
Моисей
отражает,
как
зеркало,
в
той
истории.
But
notice
how
Luke
by
the
Spirit
he
records
the
Но
заметь,
как
Лука
Духом
Святым
записывает
Fact
that
Jesus
is
Superior
is
surely
Факт,
что
Иисус
превосходнее,
несомненно:
CHRIST′S
FACE
IS
THE
APPEARANCE
OF
HIS
(GOD'S)
GLORY!
ЛИЦО
ХРИСТА
ЕСТЬ
ВИД
ЕГО
(БОЖЬЕЙ)
СЛАВЫ!
Luke
describes
Jesus
like
an
OT-Theophany
Лука
описывает
Иисуса
как
ветхозаветную
Теофанию,
A
visible
manifestation
of
God,
you
see
Видимое
проявление
Бога,
понимаешь?
"Clothes
flashing
like
lightning"
(ἐξαστράπτω;
Luke
9:29)
"Одежда
сверкает,
как
молния"
(ἐξαστράπτω;
Луки
9:29),
Which
Ezekiel
saw
in
1:4
of
He
whose
Majesty′s
Frightening!
Что
Иезекииль
видел
в
1:4
у
Того,
чье
Величие
устрашает!
But
who
was
with
Him
on
the
Mountain?
Moses
and
Elijah!
Но
кто
был
с
Ним
на
Горе?
Моисей
и
Илия!
Yet
the
One
who
made
the
sun—His
clothes
are
even
brighter
И
все
же
Тот,
Кто
создал
солнце
— Его
одежды
еще
ярче.
Then
Peter
is
mistaken
when
hearing
the
Тогда
Петр
ошибается,
когда
слышит
Statement,
he
realizes
God
put
the
focus
on
Messiah
Заявление,
он
понимает,
что
Бог
сосредоточил
внимание
на
Мессии,
Because
a
Voice
from
above
is
quoting
from
the
Scriptures
again:
Потому
что
Голос
свыше
снова
цитирует
Писание:
"THIS
ONE'S
MY
CHOSEN
SON—(SO)
LISTEN
"ЭТО
МОЙ
СЫН
ИЗБРАННЫЙ
— (ТАК
ЧТО)
СЛУШАЙТЕ
TO
HIM!"
(Isa.
44:2b
LXX
+ Deut.
18:15)
ЕГО!"
(Ис.
44:2b
LXX
+ Втор.
18:15).
Why
Moses
and
Elijah?
2 probable
reasons:
Почему
Моисей
и
Илия?
Две
вероятные
причины:
First
to
testify
the
Final
Prophet
is
Jesus
Во-первых,
чтобы
засвидетельствовать,
что
Последний
Пророк
— это
Иисус.
The
second
is
in
the
Greek
text,
it′s
this:
Вторая
причина
в
греческом
тексте
такова:
31,
"they
spoke
about
His
Exodus"
(τὴ
ν
ἔ
ξοδον
α
ὐ
τοῦ)
31,
"они
говорили
о
Его
Исходе"
(τὴ
ν
ἔ
ξοδον
α
ὐ
τοῦ),
Referring
to
His
death
for
sins
to
Имея
в
виду
Его
смерть
за
грехи,
чтобы
Rescue
us
from
our
wretched
lust
oppressing
us
Спасти
нас
от
нашей
жалкой
похоти,
угнетающей
нас.
Not
to
mention
His
resurrection
does
Не
говоря
уже
о
том,
что
Его
воскресение
Defeat
sin
and
Satan,
and
then
death
is
crushed
Побеждает
грех
и
сатану,
и
тогда
смерть
сокрушена,
Which
the
first
Exodus
for
sure
prefigured
Что,
безусловно,
было
прообразом
первого
Исхода.
And
Elijah
crossed
the
divided
Jordan
River
И
Илия
пересек
разделенную
реку
Иордан.
Although
they
both
(Moses
and
Elijah)
passed
through
water
Хотя
они
оба
(Моисей
и
Илия)
прошли
через
воду,
Christ
Himself
was
baptized
through
God's
Сам
Христос
был
крещен
через
Божий
Wrath
and
Slaughter
(Mark
10:38;
1 Peter
3:18-21)
Гнев
и
Заклание
(Марка
10:38;
1 Петра
3:18-21).
The
Messiah
bled
for
us,
Мессия
пролил
за
нас
кровь,
His
resurrection
was
Redemptive
History′s
Final
Exodus!
Его
воскресение
было
Последним
Исходом
Искупительной
Истории!
Thus
He's
the
Final
Revelation
of
the
Father
Таким
образом,
Он
— Последнее
Откровение
Отца,
The
Final
Prophet
bringing
culmination
to
the
Saga
Последний
Пророк,
завершающий
Сагу.
When
God
saves
in
History—no
"naked"
facts
Когда
Бог
спасает
в
Истории
— нет
"голых"
фактов,
He
always
interprets
His
own
Saving
Acts
Он
всегда
интерпретирует
Свои
собственные
Спасительные
Деяния.
When
He
acts
in
History
to
Save,
He
surely
does
Когда
Он
действует
в
Истории,
чтобы
Спасти,
Он,
конечно
же,
Reveal
His
Word
to
Interpret
His
Works
for
us
Открывает
Свое
Слово,
чтобы
истолковать
Свои
Дела
для
нас.
Since
Christ
rose,
and
then
ascended
my
friend
С
тех
пор
как
Христос
воскрес,
а
затем
вознесся,
моя
дорогая,
And
gave
His
Holy
Spirit
so
that
Scripture
is
penned
И
дал
Своего
Святого
Духа,
чтобы
Писание
было
написано,
There's
no
more
saving
acts
until
descending
again
Больше
нет
спасительных
действий,
пока
Он
не
сойдет
снова.
The
CANON
is
closed,
Cannon!
So
now,
"LISTEN
TO
HIM!"
(Luke
9:35)
КАНОН
закрыт,
Канон!
Так
что
теперь,
"СЛУШАЙТЕ
ЕГО!"
(Луки
9:35).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.