Timothy Brindle - The Temple - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Timothy Brindle - The Temple




A primary theme in Scripture
Основная тема в Писании
Is God′s temple-presence dwelling with His people since the...
Является ли Божье храмовое присутствие обитающим с его народом со времен...
Garden of Eden (all the way) to Revelation, we see the picture:
Эдемский сад (весь путь) к откровению, мы видим картину:
A garden-temple with a tree and river (Gen. 2:8-10; Rev. 22:1-2)
Сад-храм с деревом и рекой (быт. 2: 8-10; Откр. 22: 1-2)
It starts and ends with a garden and God with men
Она начинается и заканчивается садом и Богом с людьми.
Through covenant He condescends
Через Завет он снисходит.
So Adam was a priest to serve His God
Итак, Адам был священником, чтобы служить своему Богу.
Seen in Genesis 2:15 by the verb avad (עבַָד)
Увиденное в Книге Бытия 2:15 глаголом Авад (עבַָד)
In Genesis 1:28 it is written
В Книге Бытия 1: 28 написано:
The LORD gives king Adam "the great commission"
Господь дает царю Адаму "Великое поручение".
Because this Holy God who transcends the heavens
Потому что это Святой Бог, который превосходит небеса.
Has commanded Adam to expand His
Повелел Адаму расширить его
(Special-revelatory temple) presence (Gen. 1:28)
(Храм особого откровения) присутствие (Быт. 1: 28)
Eden was God's Temple, (Ezekiel 28:13-14)
Эдем был Божьим храмом (Иезекииль 28:13-14).
On earth He walked (Gen. 3:8)
Он ходил по земле (быт. 3: 8).
Leviticus 26 has the same verb halak (
Левит 26 имеет тот же глагол Халак (
הָלךְַ in Hitpael Stem; Lev. 26:11-12)
В Хитпаэле стебель; Лев. 26: 11-12)
Because as the Tabernacle had this awesome function
Потому что Скиния выполняла эту удивительную функцию
Here in the Garden their God walked among them!
Здесь, в саду, их Бог ходил среди них!
We′re told of gold in Genesis 2:11
В Книге Бытия 2:11 говорится о золоте.
Because it's a copy of the Holy of Holies in heaven
Потому что это копия святая святых на небесах.
As a priestly-ruler
Как жрец-правитель.
Adam had to subdue the earth and cast
Адаму пришлось подчинить себе землю и бросить
Out the unclean intruder (Gen. 1:28; 2:15)
Прочь нечистого нарушителя (Быт. 1: 28; 2: 15)
So in this Covenant of Works
Итак, в этом Завете дел
If Adam spreads God's temple-presence so that it′s covering the earth
Если Адам распространяет присутствие Божье в храме так, что оно покрывает землю ...
Then Eternal Life will be won with no reverse
Тогда вечная жизнь будет выиграна без обратного хода.
But exile and death is the judgment and the curse. (Gen. 2:16-17)
Но изгнание и смерть есть суд и проклятие (быт. 2: 16-17).
So Adam is cast out, he no longer is blessed
Итак, Адам изгнан, он больше не благословлен.
Thus exile from God is the ultimate death!
Таким образом, изгнание от Бога-это окончательная смерть!
And since Adam and Eve have disobeyed the LORD
И с тех пор как Адам и Ева ослушались господа
The only way back to God is through the flaming sword! (Gen. 3:24)
Единственный путь назад к Богу - через пламенеющий меч! (быт. 3: 24)
But God will raise one of Adam′s sons up in his place
Но Бог воздвигнет одного из сыновей Адама на его место.
To fulfill the great commission by abundance of His Strength
Исполнить Великое поручение обилием своей силы.
He'll build a global temple--we will come and see His Face
Он построит Всемирный храм-мы придем и увидим его лицо.
And God will dwell among us through His Covenant of Grace!
И Бог пребудет среди нас через свой завет благодати!
A Holy God through His Covenant of Grace
Святой Бог через свой завет благодати
Will dwell with His holy people in His holy place
Будет жить со своим святым народом в своем святом месте.
This Holy God is going to dwell with His people
Этот Святой Бог будет жить со своим народом
Through a Federal Head who expels all the evil
Через Федерального главу, который изгоняет все зло.
With their God in His temple-land, they′ll rest
Со своим Богом в его храме-земле они обретут покой.
Through an Obedient Man who withstands the test
Через послушного человека, который выдерживает испытание.
In your presence we'll be thrilled to adore Thee
В твоем присутствии мы будем восхищаться тобой.
Then the whole earth will be filled with
Тогда вся земля будет наполнена ...
Your Glory! (Num. 14:21, Hab. 2:14; Isa. 6:3)
Слава Твоя! (Чис. 14: 21, АВ. 2: 14; ИС. 6: 3)
Now in every single sinful people and culture
Теперь в каждом отдельно взятом грешном народе и культуре
It makes sense we find temples, priests, and their altars
Вполне логично, что мы находим храмы, священников и их алтари.
Because every person is a worshiper
Потому что каждый человек-поклоняющийся.
But instead of God, it′s worthless idols that we prefer to serve
Но вместо Бога мы предпочитаем служить никчемным идолам.
But the faithful Lord's grace will restore
Но милость верного Господа возродит
Genesis 4, Seth′s line "called upon the name of the LORD" (Gen. 4:26)
Бытие 4, строка Сифа: "воззвал к имени Господню "(быт. 4: 26)
That phrase is important, we'll see it stated some more
Эта фраза важна, мы еще увидим, как она будет изложена.
In the lives of Abraham, Isaac,
В жизни Авраама, Исаака
And Jacob for sure (Gen. 12:8; 13:4; 21:33, 26:25)
И Иакова (быт. 12:8; 13:4; 21:33, 26:25)
Because unlike Babel where He banished nations, (Gen. 11:4-9)
Потому что в отличие от Вавилона, где он изгнал народы, (быт. 11: 4-9)
His plan with Abram is to build a temple-city in
Его план с Аврамом-построить город-храм в
The land of Canaan (Deut. 12:5-13; Ps. 132:13-14)
Земля Ханаанская (Втор. 12: 5-13; ПС. 132: 13-14)
Where God appears to Abram and his blessed children
Где Бог является Авраму и его благословенным детям.
So they build Him altars--hence they're
Поэтому они строят ему алтари-следовательно, они
"Temple building!" (Gen. 12:8; 13:18; 26:25; 33:20)
"Здание храма!" (быт. 12:8; 13:18; 26:25; 33:20)
Because He is the Covenant-God, yes the blessed Jehovah (YHWH)
Потому что он-Бог Завета, да, благословенный Иегова (YHWH).
As the text unfolds, He gets progressively closer
По мере того, как текст раскрывается, он постепенно приближается.
But Genesis 28′s the chapter
Но Книга Бытия 28 Глава
Where we see Canaan as a temple-land at Jacob′s "ladder" (stairway)
Где мы видим Ханаан как Храмовую землю у "лестницы" Иакова.
Because the LORD's at Bethel ladder
Потому что Господь в Вефиле.
Connected heaven to earth, echoing Eden,
Соединил небеса с землей, отражая Эдем,
And foreshadowed the Temple (Gen. 28:12)
И предвещал храм (быт. 28: 12).
Since in astounding awe Jacob said it:
С тех пор как в поразительном благоговении Иаков сказал это:
"This is the House of God, the Gate of Heaven!" (Gen. 28:17)
"Это дом Божий, врата небесные!" (быт. 28: 17)
Though enslaved in Egypt, and burdened as servants
Хотя они порабощены в Египте и обременены, как слуги.
Yahweh frees His firstborn (son) to serve Him in worship (Ex. 4:22-23)
Господь освобождает своего первенца (сына), чтобы он служил ему в поклонении (Исх. 4: 22-23).
Rescuing Israel, His precious sheepfold
Спасая Израиль, его драгоценную овчарню.
At the Exodus to be His temple-people
При исходе будут его храмы-люди.
Because this Holy God who transcends the heavens
Потому что это Святой Бог, который превосходит небеса.
Calls this kingdom of priests to expand His presence (Ex. 19:5-6)
Призывает это царство священников расширить свое присутствие (Исх. 19: 5-6).
As a light to the nations, He plans to bless them (Deut. 4:5-8)
Как свет для народов, он планирует благословить их (Втор. 4: 5-8).
But Sinai shows He demands His reverence
Но Синай показывает, что требует его почтения.
His Name is Yahweh (יהוה), which is tied in the Hebrew
Его имя-Яхве (Яхве), что связано на иврите.
To the related phrase, "I will be with you" (אֶֽהְֶי֣ה עִמָּ֔ךְ)
К связанной с этим фразе: буду с тобой" ("я буду с тобой")
First (in) the Tabernacle, He′ll abide in the Temple
Сначала (в) скинии, он пребудет в храме.
The sacrificial system He provides for the sinful (Lev. 1:1-4)
Система жертвоприношений, которую он предлагает грешникам (Лев. 1: 1-4)
But what's the Holy Land′s true meaning?
Но в чем истинный смысл Святой Земли?
It's a temple-land which Joel 2 calls a new Eden (Joel 2:3)
Это храмовая земля, которую Иоиль 2 называет новым Эдемом (Иоиль 2: 3).
And since Adam failed
И с тех пор как Адам потерпел неудачу
The Cherubim from Eden were sewn on the Tabernacle veil
Херувимы из Эдема были нашиты на покрывале скинии.
The palm trees, gold,
Пальмы, золото
And tree of life made it very clear this was an Eden-like Sanctuary
И Древо Жизни ясно давали понять, что это райское святилище.
Second Samuel 7, God′s promise to David
Вторая Царствие 7, Божье обещание Давиду
His offspring will build a house of God that is sacred
Его потомство построит дом Божий, который будет священным.
Not the first temple, the sons of Solomon stained it
Не первый храм, сыны Соломона запятнали его.
Although the Temple-Tent of David's
Хотя храм-Шатер Давида
Fallen, He'll raise it (Amos 9:11-12)
Падший, он воскресит его (Амос 9: 11-12).
Which God promised in the Prophets by Amos
Что Бог обещал в пророках через Амоса
One′s coming who will build a Temple for all
Грядет тот, кто построит храм для всех.
Of the nations! (Isa. 56:6-8; Acts 15:16-17)
(ИС. 56: 6-8; Деян. 15: 16-17)
But as Adam was cast out for sin
Но как Адам был изгнан за грех
And was banned, (Hosea 6:7; Gen. 3:24)
И был запрещен (Осия 6: 7; быт 3: 24).
Israel is exiled from His Temple and Land (Hosea 9:15)
Израиль изгнан из своего храма и своей земли (Осия 9: 15).
The Hebrew Bible ends, needing much fulfillment
Еврейская Библия заканчивается, требуя многого.
So Cyrus tells the exiles, "Go up!" Rebuild it! (2 Chr. 36:23)
Итак, Кир говорит изгнанникам: "идите наверх!" - восстановите его! (2 хр. 36: 23)
A Holy God through His Covenant of Grace
Святой Бог через свой завет благодати
Will dwell with His holy people in His holy place
Будет жить со своим святым народом в своем святом месте.
This Holy God is going to dwell with His people
Этот Святой Бог будет жить со своим народом
Through a Federal Head who expels all the evil
Через Федерального главу, который изгоняет все зло.
With their God in His temple-land, they′ll rest
Со своим Богом в его храме-земле они обретут покой.
Through an Obedient Man who withstands the test
Через послушного человека, который выдерживает испытание.
In your presence we'll be thrilled to adore Thee
В твоем присутствии мы будем восхищаться тобой.
Then the whole earth will be filled with
Тогда вся земля будет наполнена ...
Your Glory! (Num. 14:21, Hab. 2:14; Isa. 6:3)
Слава Твоя! (Чис. 14: 21, АВ. 2: 14; ИС. 6: 3)
Haggai said the second temple′s lacking glory (Haggai 2:3-9)
Аггей сказал, что второму храму недостает славы (Аггей 2:3-9).
From that which Solomon's temple had before, see (Ezra 3:12-13)
Из того, что было раньше в храме Соломона, см. (Ездра 3: 12-13).
So the Gospel of John will remind us
Об этом нам напомнит Евангелие от Иоанна.
That the promised Messiah′s glory embodies Shekinah's (John 1:14)
Что слава обещанного Мессии воплощает славу Шекины (Иоанна 1: 14).
Because God the Son "tabernacled among us" (ἐσκή νωσεν ἐν μῖν)
Потому что Бог-Сын "обитает среди нас" (σσκ ν Νωσεννν μ μν)
All that the temple foreshadowed,
Все, что предвещал храм,
Christ has as the substance (Col. 2:17; Heb. 10:1)
Христос имеет как сущность (кол. 2:17; Евр. 10:1).
No wonder He calls Himself The "Temple" in John (John 2:19-21)
Неудивительно, что он называет себя "храмом" в Евангелии от Иоанна (Иоанна 2: 19-21).
As the fullness of Deity, He′s the Presence of God (Col. 2:9)
Как полнота Божества, он есть присутствие Бога (кол. 2: 9).
He's Jacob's Ladder, angels on Him are descending (John 1:51)
Он-Лестница Иакова, по ней спускаются ангелы (Иоанна 1: 51).
He is "the Way,
Он -" путь,
" Hence the gateway to heaven (John 14:6; Gen. 28:12, 17)
"Отсюда врата в рай" (Иоанна 14: 6; быт 28: 12, 17)
Plus He′s the Priest-Lamb who′s washing the sinful (John 1:29)
Кроме того, он-Агнец-священник, омывающий грешников (Иоанна 1: 29).
In John 7, as He taught in the temple, (John 7:28)
В Евангелии от Иоанна 7, как он учил в храме, (Иоанна 7: 28)
Jesus the Lord has mentioned:
Иисус Господь упомянул:
He gives the Living Water flowing out the
Он дает живую воду, текущую из
Temple from Ezekiel 47 (John 7:37-39; Ezek. 47:1, 9)
Храма из Иезекииля 47 (Иоанна 7: 37-39; Иезекииля 47: 1, 9).
In the 11th chapter of John
В 11-й главе Иоанна
His sacrifice gathers to God
Его жертва собирается к Богу.
His children scattered abroad (John
Его дети рассеялись за границей (Иоанн
11:51-52; 1 Chr. 16:35; Ps. 106:47)
11: 51-52; 1 ЧР. 16: 35; ПС. 106: 47)
Restored from exile!
Возрожденный из изгнания!
His kingdom of priests extends (1 Peter 2:9-10)
Его царство священников простирается (1 Петр 2:9-10).
When His Holy Spirit is poured on Gentiles! (Eph. 2:18-22)
Когда Его Святой Дух изливается на язычников! (Еф. 2: 18-22)
Zechariah 6 a text describing this:
Захария 6 текст, описывающий это:
"The Branch" will build the Temple,
"Ветвь" построит храм,
The Blessed Messiah, friends! (Zech. 6:12-13)
Благословенный Мессия, друзья! (зах. 6: 12-13)
And verse 15 says those "who are far off "
А стих 15 говорит о тех, "кто далек".
Will come and build the Temple of our God (Zech. 6:15)
Придут и построят храм Бога нашего (зах. 6: 15).
And we can tell that text, seen in Ephesians 2 (v. 13, 19)
И мы можем рассказать об этом тексте, увиденном в послании к Ефесянам 2 (стихи 13, 19).
Is alluding to the LXX, speaking of me and you!
Он намекает на LXX, говоря обо мне и тебе!
Because "far off" Gentiles are brought near by the Cross (Eph. 2:13)
Потому что" далекие " язычники приближаются крестом (Еф. 2: 13).
Because God not only came to dwell with us
Потому что Бог не только пришел, чтобы жить с нами.
Now the Holy Spirit of God dwells in us! (Eph. 2:21-22; 1 Cor. 6:19)
Теперь Святой Дух Божий пребывает в нас! (Еф. 2: 21-22; 1 Кор. 6: 19)
Through the Perfect-Servant-Priestly-Worshiper
Через совершенного-слугу-священника-поклоняющегося.
He's the true meaning of every piece of furniture (Heb. 10:1)
Он-истинный смысл каждого предмета мебели (Евр. 10: 1).
Interceding for His people, who for sure (Rom. 8:34; Heb. 7:25)
Заступается за свой народ, который наверняка (Рим. 8: 34; Евр. 7: 25)
By His blood on the Mercy Seat are secure! (Heb. 9:11-12; 10:10, 14)
Кровью его на престоле милосердия мы в безопасности! (Евр.. 9:11-12; 10:10, 14)
Resurrected, to the Father He boldly ascended (1 Peter 3:22)
Воскреснув, Он смело вознесся к отцу (1 Петр 3: 22).
Intercedes for us in the Holy of Holies in Heaven (Heb. 9:24-26)
Заступается за нас во святом святых Небесных (Евр. 9: 24-26).
And not the earthly copy (Heb. 8:1-2, 9:24)
И не земная копия (Евр. 8: 1-2, 9: 24).
So until He returns
Так что пока он не вернется
God′s earthly Temple is the Church—His
Земной храм бога-это Его Церковь.
Body (2 Cor. 6:16-7:1; Eph. 2:18-22; 1 Pt. 2:5)
Тело (2 Кор. 6: 16-7: 1; Еф. 2: 18-22; 1 Пт. 2: 5)
Now it's certainly vital
Теперь это, безусловно, жизненно важно.
Since we′re His holy-priests-temple-people,
Поскольку мы его святые-жрецы-храмовники,
Let's be purged from our idols (2 Cor. 7:1)
Давайте очистимся от наших идолов (2 Кор. 7: 1).
Don′t be passive as Christians, be active in missions
Не будьте пассивны, как христиане, будьте активны в миссиях.
Through the Church,
Через Церковь,
Christ will accomplish Adam's Commission (Matt. 28:18-20)
Христос исполнит поручение Адама (МФ. 28:18-20).
And Hebrews 11 says that Abraham
И в послании к Евреям 11 говорится что Авраам
Knew Canaan prefigured the heavenly sacred land (Heb. 11:8-10, 16)
Ханаан был прообразом священной небесной земли (Евр. 11:8-10, 16).
Though the Temple is Christ, and His True Church
Хотя храм-это Христос, и его истинная Церковь.
The Land Promises are fulfilled in the
Земельные обещания исполняются в
New Earth: (Ps. 37:11=Matt. 5:5; Rev. 21:22)
Новая Земля: (ПС. 37: 11=МФ. 5: 5; Откр. 21: 22)
Where in fullness God will tabernacle among us (Rev. 21:3-4)
Где в полноте Бог будет Скинией среди нас (Откр. 21:3-4).
In the Master who loves us,
В Господе, который любит нас,
We'll be glad in His Justice (Rev. 15:3-4, 19:1-3)
Мы будем рады его справедливости (Откр. 15: 3-4, 19: 1-3).
Forever, we′ll bask in His Compassion′s Abundance (Eph. 2:7)
Вечно мы будем купаться в изобилии его сострадания (Еф. 2: 7).
The earth will be full of His glory,
Земля будет полна его славы.
Vast and humongous! (Rev. 21:23, 22:5)
(Откр. 21: 23, 22: 5)
A Holy God through His Covenant of Grace
Святой Бог через свой завет благодати
Will dwell with His holy people in His holy place
Будет жить со своим святым народом в своем святом месте.
This Holy God is going to dwell with His people
Этот Святой Бог будет жить со своим народом
Through a Federal Head who expels all the evil
Через Федерального главу, который изгоняет все зло.
This Loving God gave Himself for us to
Этот любящий Бог отдал себя за нас.
Give Himself to us, just to dwell with us
Отдай себя нам, просто чтобы жить с нами.
In your presence we'll be thrilled to adore Thee
В твоем присутствии мы будем восхищаться тобой.
Then the whole earth will be filled with
Тогда вся земля будет наполнена ...
Your Glory! (Num. 14:21, Hab. 2:14; Isa. 6:3)
Слава Твоя! (Чис. 14: 21, АВ. 2: 14; ИС. 6: 3)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.