Paroles et traduction Timothy Brindle - The Temple
A
primary
theme
in
Scripture
Основная
тема
в
Писании
Is
God′s
temple-presence
dwelling
with
His
people
since
the...
Является
ли
Божье
храмовое
присутствие
обитающим
с
его
народом
со
времен...
Garden
of
Eden
(all
the
way)
to
Revelation,
we
see
the
picture:
Эдемский
сад
(весь
путь)
к
откровению,
мы
видим
картину:
A
garden-temple
with
a
tree
and
river
(Gen.
2:8-10;
Rev.
22:1-2)
Сад-храм
с
деревом
и
рекой
(быт.
2:
8-10;
Откр.
22:
1-2)
It
starts
and
ends
with
a
garden
and
God
with
men
Она
начинается
и
заканчивается
садом
и
Богом
с
людьми.
Through
covenant
He
condescends
Через
Завет
он
снисходит.
So
Adam
was
a
priest
to
serve
His
God
Итак,
Адам
был
священником,
чтобы
служить
своему
Богу.
Seen
in
Genesis
2:15
by
the
verb
avad
(עבַָד)
Увиденное
в
Книге
Бытия
2:15
глаголом
Авад
(עבַָד)
In
Genesis
1:28
it
is
written
В
Книге
Бытия
1:
28
написано:
The
LORD
gives
king
Adam
"the
great
commission"
Господь
дает
царю
Адаму
"Великое
поручение".
Because
this
Holy
God
who
transcends
the
heavens
Потому
что
это
Святой
Бог,
который
превосходит
небеса.
Has
commanded
Adam
to
expand
His
Повелел
Адаму
расширить
его
(Special-revelatory
temple)
presence
(Gen.
1:28)
(Храм
особого
откровения)
присутствие
(Быт.
1:
28)
Eden
was
God's
Temple,
(Ezekiel
28:13-14)
Эдем
был
Божьим
храмом
(Иезекииль
28:13-14).
On
earth
He
walked
(Gen.
3:8)
Он
ходил
по
земле
(быт.
3:
8).
Leviticus
26
has
the
same
verb
halak
(
Левит
26
имеет
тот
же
глагол
Халак
(
הָלךְַ
in
Hitpael
Stem;
Lev.
26:11-12)
В
Хитпаэле
стебель;
Лев.
26:
11-12)
Because
as
the
Tabernacle
had
this
awesome
function
Потому
что
Скиния
выполняла
эту
удивительную
функцию
Here
in
the
Garden
their
God
walked
among
them!
Здесь,
в
саду,
их
Бог
ходил
среди
них!
We′re
told
of
gold
in
Genesis
2:11
В
Книге
Бытия
2:11
говорится
о
золоте.
Because
it's
a
copy
of
the
Holy
of
Holies
in
heaven
Потому
что
это
копия
святая
святых
на
небесах.
As
a
priestly-ruler
Как
жрец-правитель.
Adam
had
to
subdue
the
earth
and
cast
Адаму
пришлось
подчинить
себе
землю
и
бросить
Out
the
unclean
intruder
(Gen.
1:28;
2:15)
Прочь
нечистого
нарушителя
(Быт.
1:
28;
2:
15)
So
in
this
Covenant
of
Works
Итак,
в
этом
Завете
дел
If
Adam
spreads
God's
temple-presence
so
that
it′s
covering
the
earth
Если
Адам
распространяет
присутствие
Божье
в
храме
так,
что
оно
покрывает
землю
...
Then
Eternal
Life
will
be
won
with
no
reverse
Тогда
вечная
жизнь
будет
выиграна
без
обратного
хода.
But
exile
and
death
is
the
judgment
and
the
curse.
(Gen.
2:16-17)
Но
изгнание
и
смерть
есть
суд
и
проклятие
(быт.
2:
16-17).
So
Adam
is
cast
out,
he
no
longer
is
blessed
Итак,
Адам
изгнан,
он
больше
не
благословлен.
Thus
exile
from
God
is
the
ultimate
death!
Таким
образом,
изгнание
от
Бога-это
окончательная
смерть!
And
since
Adam
and
Eve
have
disobeyed
the
LORD
И
с
тех
пор
как
Адам
и
Ева
ослушались
господа
The
only
way
back
to
God
is
through
the
flaming
sword!
(Gen.
3:24)
Единственный
путь
назад
к
Богу
- через
пламенеющий
меч!
(быт.
3:
24)
But
God
will
raise
one
of
Adam′s
sons
up
in
his
place
Но
Бог
воздвигнет
одного
из
сыновей
Адама
на
его
место.
To
fulfill
the
great
commission
by
abundance
of
His
Strength
Исполнить
Великое
поручение
обилием
своей
силы.
He'll
build
a
global
temple--we
will
come
and
see
His
Face
Он
построит
Всемирный
храм-мы
придем
и
увидим
его
лицо.
And
God
will
dwell
among
us
through
His
Covenant
of
Grace!
И
Бог
пребудет
среди
нас
через
свой
завет
благодати!
A
Holy
God
through
His
Covenant
of
Grace
Святой
Бог
через
свой
завет
благодати
Will
dwell
with
His
holy
people
in
His
holy
place
Будет
жить
со
своим
святым
народом
в
своем
святом
месте.
This
Holy
God
is
going
to
dwell
with
His
people
Этот
Святой
Бог
будет
жить
со
своим
народом
Through
a
Federal
Head
who
expels
all
the
evil
Через
Федерального
главу,
который
изгоняет
все
зло.
With
their
God
in
His
temple-land,
they′ll
rest
Со
своим
Богом
в
его
храме-земле
они
обретут
покой.
Through
an
Obedient
Man
who
withstands
the
test
Через
послушного
человека,
который
выдерживает
испытание.
In
your
presence
we'll
be
thrilled
to
adore
Thee
В
твоем
присутствии
мы
будем
восхищаться
тобой.
Then
the
whole
earth
will
be
filled
with
Тогда
вся
земля
будет
наполнена
...
Your
Glory!
(Num.
14:21,
Hab.
2:14;
Isa.
6:3)
Слава
Твоя!
(Чис.
14:
21,
АВ.
2:
14;
ИС.
6:
3)
Now
in
every
single
sinful
people
and
culture
Теперь
в
каждом
отдельно
взятом
грешном
народе
и
культуре
It
makes
sense
we
find
temples,
priests,
and
their
altars
Вполне
логично,
что
мы
находим
храмы,
священников
и
их
алтари.
Because
every
person
is
a
worshiper
Потому
что
каждый
человек-поклоняющийся.
But
instead
of
God,
it′s
worthless
idols
that
we
prefer
to
serve
Но
вместо
Бога
мы
предпочитаем
служить
никчемным
идолам.
But
the
faithful
Lord's
grace
will
restore
Но
милость
верного
Господа
возродит
Genesis
4,
Seth′s
line
"called
upon
the
name
of
the
LORD"
(Gen.
4:26)
Бытие
4,
строка
Сифа:
"воззвал
к
имени
Господню
"(быт.
4:
26)
That
phrase
is
important,
we'll
see
it
stated
some
more
Эта
фраза
важна,
мы
еще
увидим,
как
она
будет
изложена.
In
the
lives
of
Abraham,
Isaac,
В
жизни
Авраама,
Исаака
And
Jacob
for
sure
(Gen.
12:8;
13:4;
21:33,
26:25)
И
Иакова
(быт.
12:8;
13:4;
21:33,
26:25)
Because
unlike
Babel
where
He
banished
nations,
(Gen.
11:4-9)
Потому
что
в
отличие
от
Вавилона,
где
он
изгнал
народы,
(быт.
11:
4-9)
His
plan
with
Abram
is
to
build
a
temple-city
in
Его
план
с
Аврамом-построить
город-храм
в
The
land
of
Canaan
(Deut.
12:5-13;
Ps.
132:13-14)
Земля
Ханаанская
(Втор.
12:
5-13;
ПС.
132:
13-14)
Where
God
appears
to
Abram
and
his
blessed
children
Где
Бог
является
Авраму
и
его
благословенным
детям.
So
they
build
Him
altars--hence
they're
Поэтому
они
строят
ему
алтари-следовательно,
они
"Temple
building!"
(Gen.
12:8;
13:18;
26:25;
33:20)
"Здание
храма!"
(быт.
12:8;
13:18;
26:25;
33:20)
Because
He
is
the
Covenant-God,
yes
the
blessed
Jehovah
(YHWH)
Потому
что
он-Бог
Завета,
да,
благословенный
Иегова
(YHWH).
As
the
text
unfolds,
He
gets
progressively
closer
По
мере
того,
как
текст
раскрывается,
он
постепенно
приближается.
But
Genesis
28′s
the
chapter
Но
Книга
Бытия
28
Глава
Where
we
see
Canaan
as
a
temple-land
at
Jacob′s
"ladder"
(stairway)
Где
мы
видим
Ханаан
как
Храмовую
землю
у
"лестницы"
Иакова.
Because
the
LORD's
at
Bethel
ladder
Потому
что
Господь
в
Вефиле.
Connected
heaven
to
earth,
echoing
Eden,
Соединил
небеса
с
землей,
отражая
Эдем,
And
foreshadowed
the
Temple
(Gen.
28:12)
И
предвещал
храм
(быт.
28:
12).
Since
in
astounding
awe
Jacob
said
it:
С
тех
пор
как
в
поразительном
благоговении
Иаков
сказал
это:
"This
is
the
House
of
God,
the
Gate
of
Heaven!"
(Gen.
28:17)
"Это
дом
Божий,
врата
небесные!"
(быт.
28:
17)
Though
enslaved
in
Egypt,
and
burdened
as
servants
Хотя
они
порабощены
в
Египте
и
обременены,
как
слуги.
Yahweh
frees
His
firstborn
(son)
to
serve
Him
in
worship
(Ex.
4:22-23)
Господь
освобождает
своего
первенца
(сына),
чтобы
он
служил
ему
в
поклонении
(Исх.
4:
22-23).
Rescuing
Israel,
His
precious
sheepfold
Спасая
Израиль,
его
драгоценную
овчарню.
At
the
Exodus
to
be
His
temple-people
При
исходе
будут
его
храмы-люди.
Because
this
Holy
God
who
transcends
the
heavens
Потому
что
это
Святой
Бог,
который
превосходит
небеса.
Calls
this
kingdom
of
priests
to
expand
His
presence
(Ex.
19:5-6)
Призывает
это
царство
священников
расширить
свое
присутствие
(Исх.
19:
5-6).
As
a
light
to
the
nations,
He
plans
to
bless
them
(Deut.
4:5-8)
Как
свет
для
народов,
он
планирует
благословить
их
(Втор.
4:
5-8).
But
Sinai
shows
He
demands
His
reverence
Но
Синай
показывает,
что
требует
его
почтения.
His
Name
is
Yahweh
(יהוה),
which
is
tied
in
the
Hebrew
Его
имя-Яхве
(Яхве),
что
связано
на
иврите.
To
the
related
phrase,
"I
will
be
with
you"
(אֶֽהְֶי֣ה
עִמָּ֔ךְ)
К
связанной
с
этим
фразе:
"Я
буду
с
тобой"
("я
буду
с
тобой")
First
(in)
the
Tabernacle,
He′ll
abide
in
the
Temple
Сначала
(в)
скинии,
он
пребудет
в
храме.
The
sacrificial
system
He
provides
for
the
sinful
(Lev.
1:1-4)
Система
жертвоприношений,
которую
он
предлагает
грешникам
(Лев.
1:
1-4)
But
what's
the
Holy
Land′s
true
meaning?
Но
в
чем
истинный
смысл
Святой
Земли?
It's
a
temple-land
which
Joel
2 calls
a
new
Eden
(Joel
2:3)
Это
храмовая
земля,
которую
Иоиль
2 называет
новым
Эдемом
(Иоиль
2:
3).
And
since
Adam
failed
И
с
тех
пор
как
Адам
потерпел
неудачу
The
Cherubim
from
Eden
were
sewn
on
the
Tabernacle
veil
Херувимы
из
Эдема
были
нашиты
на
покрывале
скинии.
The
palm
trees,
gold,
Пальмы,
золото
And
tree
of
life
made
it
very
clear
this
was
an
Eden-like
Sanctuary
И
Древо
Жизни
ясно
давали
понять,
что
это
райское
святилище.
Second
Samuel
7,
God′s
promise
to
David
Вторая
Царствие
7,
Божье
обещание
Давиду
His
offspring
will
build
a
house
of
God
that
is
sacred
Его
потомство
построит
дом
Божий,
который
будет
священным.
Not
the
first
temple,
the
sons
of
Solomon
stained
it
Не
первый
храм,
сыны
Соломона
запятнали
его.
Although
the
Temple-Tent
of
David's
Хотя
храм-Шатер
Давида
Fallen,
He'll
raise
it
(Amos
9:11-12)
Падший,
он
воскресит
его
(Амос
9:
11-12).
Which
God
promised
in
the
Prophets
by
Amos
Что
Бог
обещал
в
пророках
через
Амоса
One′s
coming
who
will
build
a
Temple
for
all
Грядет
тот,
кто
построит
храм
для
всех.
Of
the
nations!
(Isa.
56:6-8;
Acts
15:16-17)
(ИС.
56:
6-8;
Деян.
15:
16-17)
But
as
Adam
was
cast
out
for
sin
Но
как
Адам
был
изгнан
за
грех
And
was
banned,
(Hosea
6:7;
Gen.
3:24)
И
был
запрещен
(Осия
6:
7;
быт
3:
24).
Israel
is
exiled
from
His
Temple
and
Land
(Hosea
9:15)
Израиль
изгнан
из
своего
храма
и
своей
земли
(Осия
9:
15).
The
Hebrew
Bible
ends,
needing
much
fulfillment
Еврейская
Библия
заканчивается,
требуя
многого.
So
Cyrus
tells
the
exiles,
"Go
up!"
Rebuild
it!
(2
Chr.
36:23)
Итак,
Кир
говорит
изгнанникам:
"идите
наверх!"
- восстановите
его!
(2
хр.
36:
23)
A
Holy
God
through
His
Covenant
of
Grace
Святой
Бог
через
свой
завет
благодати
Will
dwell
with
His
holy
people
in
His
holy
place
Будет
жить
со
своим
святым
народом
в
своем
святом
месте.
This
Holy
God
is
going
to
dwell
with
His
people
Этот
Святой
Бог
будет
жить
со
своим
народом
Through
a
Federal
Head
who
expels
all
the
evil
Через
Федерального
главу,
который
изгоняет
все
зло.
With
their
God
in
His
temple-land,
they′ll
rest
Со
своим
Богом
в
его
храме-земле
они
обретут
покой.
Through
an
Obedient
Man
who
withstands
the
test
Через
послушного
человека,
который
выдерживает
испытание.
In
your
presence
we'll
be
thrilled
to
adore
Thee
В
твоем
присутствии
мы
будем
восхищаться
тобой.
Then
the
whole
earth
will
be
filled
with
Тогда
вся
земля
будет
наполнена
...
Your
Glory!
(Num.
14:21,
Hab.
2:14;
Isa.
6:3)
Слава
Твоя!
(Чис.
14:
21,
АВ.
2:
14;
ИС.
6:
3)
Haggai
said
the
second
temple′s
lacking
glory
(Haggai
2:3-9)
Аггей
сказал,
что
второму
храму
недостает
славы
(Аггей
2:3-9).
From
that
which
Solomon's
temple
had
before,
see
(Ezra
3:12-13)
Из
того,
что
было
раньше
в
храме
Соломона,
см.
(Ездра
3:
12-13).
So
the
Gospel
of
John
will
remind
us
Об
этом
нам
напомнит
Евангелие
от
Иоанна.
That
the
promised
Messiah′s
glory
embodies
Shekinah's
(John
1:14)
Что
слава
обещанного
Мессии
воплощает
славу
Шекины
(Иоанна
1:
14).
Because
God
the
Son
"tabernacled
among
us"
(ἐσκή
νωσεν
ἐν
ἡ
μῖν)
Потому
что
Бог-Сын
"обитает
среди
нас"
(σσκ
ν
Νωσεννν
μ
μν)
All
that
the
temple
foreshadowed,
Все,
что
предвещал
храм,
Christ
has
as
the
substance
(Col.
2:17;
Heb.
10:1)
Христос
имеет
как
сущность
(кол.
2:17;
Евр.
10:1).
No
wonder
He
calls
Himself
The
"Temple"
in
John
(John
2:19-21)
Неудивительно,
что
он
называет
себя
"храмом"
в
Евангелии
от
Иоанна
(Иоанна
2:
19-21).
As
the
fullness
of
Deity,
He′s
the
Presence
of
God
(Col.
2:9)
Как
полнота
Божества,
он
есть
присутствие
Бога
(кол.
2:
9).
He's
Jacob's
Ladder,
angels
on
Him
are
descending
(John
1:51)
Он-Лестница
Иакова,
по
ней
спускаются
ангелы
(Иоанна
1:
51).
He
is
"the
Way,
Он
-" путь,
" Hence
the
gateway
to
heaven
(John
14:6;
Gen.
28:12,
17)
"Отсюда
врата
в
рай"
(Иоанна
14:
6;
быт
28:
12,
17)
Plus
He′s
the
Priest-Lamb
who′s
washing
the
sinful
(John
1:29)
Кроме
того,
он-Агнец-священник,
омывающий
грешников
(Иоанна
1:
29).
In
John
7,
as
He
taught
in
the
temple,
(John
7:28)
В
Евангелии
от
Иоанна
7,
как
он
учил
в
храме,
(Иоанна
7:
28)
Jesus
the
Lord
has
mentioned:
Иисус
Господь
упомянул:
He
gives
the
Living
Water
flowing
out
the
Он
дает
живую
воду,
текущую
из
Temple
from
Ezekiel
47
(John
7:37-39;
Ezek.
47:1,
9)
Храма
из
Иезекииля
47
(Иоанна
7:
37-39;
Иезекииля
47:
1,
9).
In
the
11th
chapter
of
John
В
11-й
главе
Иоанна
His
sacrifice
gathers
to
God
Его
жертва
собирается
к
Богу.
His
children
scattered
abroad
(John
Его
дети
рассеялись
за
границей
(Иоанн
11:51-52;
1 Chr.
16:35;
Ps.
106:47)
11:
51-52;
1 ЧР.
16:
35;
ПС.
106:
47)
Restored
from
exile!
Возрожденный
из
изгнания!
His
kingdom
of
priests
extends
(1
Peter
2:9-10)
Его
царство
священников
простирается
(1
Петр
2:9-10).
When
His
Holy
Spirit
is
poured
on
Gentiles!
(Eph.
2:18-22)
Когда
Его
Святой
Дух
изливается
на
язычников!
(Еф.
2:
18-22)
Zechariah
6 a
text
describing
this:
Захария
6 текст,
описывающий
это:
"The
Branch"
will
build
the
Temple,
"Ветвь"
построит
храм,
The
Blessed
Messiah,
friends!
(Zech.
6:12-13)
Благословенный
Мессия,
друзья!
(зах.
6:
12-13)
And
verse
15
says
those
"who
are
far
off
"
А
стих
15
говорит
о
тех,
"кто
далек".
Will
come
and
build
the
Temple
of
our
God
(Zech.
6:15)
Придут
и
построят
храм
Бога
нашего
(зах.
6:
15).
And
we
can
tell
that
text,
seen
in
Ephesians
2 (v.
13,
19)
И
мы
можем
рассказать
об
этом
тексте,
увиденном
в
послании
к
Ефесянам
2 (стихи
13,
19).
Is
alluding
to
the
LXX,
speaking
of
me
and
you!
Он
намекает
на
LXX,
говоря
обо
мне
и
тебе!
Because
"far
off"
Gentiles
are
brought
near
by
the
Cross
(Eph.
2:13)
Потому
что"
далекие
" язычники
приближаются
крестом
(Еф.
2:
13).
Because
God
not
only
came
to
dwell
with
us
Потому
что
Бог
не
только
пришел,
чтобы
жить
с
нами.
Now
the
Holy
Spirit
of
God
dwells
in
us!
(Eph.
2:21-22;
1 Cor.
6:19)
Теперь
Святой
Дух
Божий
пребывает
в
нас!
(Еф.
2:
21-22;
1 Кор.
6:
19)
Through
the
Perfect-Servant-Priestly-Worshiper
Через
совершенного-слугу-священника-поклоняющегося.
He's
the
true
meaning
of
every
piece
of
furniture
(Heb.
10:1)
Он-истинный
смысл
каждого
предмета
мебели
(Евр.
10:
1).
Interceding
for
His
people,
who
for
sure
(Rom.
8:34;
Heb.
7:25)
Заступается
за
свой
народ,
который
наверняка
(Рим.
8:
34;
Евр.
7:
25)
By
His
blood
on
the
Mercy
Seat
are
secure!
(Heb.
9:11-12;
10:10,
14)
Кровью
его
на
престоле
милосердия
мы
в
безопасности!
(Евр..
9:11-12;
10:10,
14)
Resurrected,
to
the
Father
He
boldly
ascended
(1
Peter
3:22)
Воскреснув,
Он
смело
вознесся
к
отцу
(1
Петр
3:
22).
Intercedes
for
us
in
the
Holy
of
Holies
in
Heaven
(Heb.
9:24-26)
Заступается
за
нас
во
святом
святых
Небесных
(Евр.
9:
24-26).
And
not
the
earthly
copy
(Heb.
8:1-2,
9:24)
И
не
земная
копия
(Евр.
8:
1-2,
9:
24).
So
until
He
returns
Так
что
пока
он
не
вернется
God′s
earthly
Temple
is
the
Church—His
Земной
храм
бога-это
Его
Церковь.
Body
(2
Cor.
6:16-7:1;
Eph.
2:18-22;
1 Pt.
2:5)
Тело
(2
Кор.
6:
16-7:
1;
Еф.
2:
18-22;
1 Пт.
2:
5)
Now
it's
certainly
vital
Теперь
это,
безусловно,
жизненно
важно.
Since
we′re
His
holy-priests-temple-people,
Поскольку
мы
его
святые-жрецы-храмовники,
Let's
be
purged
from
our
idols
(2
Cor.
7:1)
Давайте
очистимся
от
наших
идолов
(2
Кор.
7:
1).
Don′t
be
passive
as
Christians,
be
active
in
missions
Не
будьте
пассивны,
как
христиане,
будьте
активны
в
миссиях.
Through
the
Church,
Через
Церковь,
Christ
will
accomplish
Adam's
Commission
(Matt.
28:18-20)
Христос
исполнит
поручение
Адама
(МФ.
28:18-20).
And
Hebrews
11
says
that
Abraham
И
в
послании
к
Евреям
11
говорится
что
Авраам
Knew
Canaan
prefigured
the
heavenly
sacred
land
(Heb.
11:8-10,
16)
Ханаан
был
прообразом
священной
небесной
земли
(Евр.
11:8-10,
16).
Though
the
Temple
is
Christ,
and
His
True
Church
Хотя
храм-это
Христос,
и
его
истинная
Церковь.
The
Land
Promises
are
fulfilled
in
the
Земельные
обещания
исполняются
в
New
Earth:
(Ps.
37:11=Matt.
5:5;
Rev.
21:22)
Новая
Земля:
(ПС.
37:
11=МФ.
5:
5;
Откр.
21:
22)
Where
in
fullness
God
will
tabernacle
among
us
(Rev.
21:3-4)
Где
в
полноте
Бог
будет
Скинией
среди
нас
(Откр.
21:3-4).
In
the
Master
who
loves
us,
В
Господе,
который
любит
нас,
We'll
be
glad
in
His
Justice
(Rev.
15:3-4,
19:1-3)
Мы
будем
рады
его
справедливости
(Откр.
15:
3-4,
19:
1-3).
Forever,
we′ll
bask
in
His
Compassion′s
Abundance
(Eph.
2:7)
Вечно
мы
будем
купаться
в
изобилии
его
сострадания
(Еф.
2:
7).
The
earth
will
be
full
of
His
glory,
Земля
будет
полна
его
славы.
Vast
and
humongous!
(Rev.
21:23,
22:5)
(Откр.
21:
23,
22:
5)
A
Holy
God
through
His
Covenant
of
Grace
Святой
Бог
через
свой
завет
благодати
Will
dwell
with
His
holy
people
in
His
holy
place
Будет
жить
со
своим
святым
народом
в
своем
святом
месте.
This
Holy
God
is
going
to
dwell
with
His
people
Этот
Святой
Бог
будет
жить
со
своим
народом
Through
a
Federal
Head
who
expels
all
the
evil
Через
Федерального
главу,
который
изгоняет
все
зло.
This
Loving
God
gave
Himself
for
us
to
Этот
любящий
Бог
отдал
себя
за
нас.
Give
Himself
to
us,
just
to
dwell
with
us
Отдай
себя
нам,
просто
чтобы
жить
с
нами.
In
your
presence
we'll
be
thrilled
to
adore
Thee
В
твоем
присутствии
мы
будем
восхищаться
тобой.
Then
the
whole
earth
will
be
filled
with
Тогда
вся
земля
будет
наполнена
...
Your
Glory!
(Num.
14:21,
Hab.
2:14;
Isa.
6:3)
Слава
Твоя!
(Чис.
14:
21,
АВ.
2:
14;
ИС.
6:
3)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.