Paroles et traduction Timur Selçuk - Rindlerin Akşamı
Rindlerin Akşamı
Rindlerin Akşamı
Timur
Selçuk
– Rindlerin
Akşamı
Timur
Selçuk
– Evening
of
the
Free
Thinkers
Dönülmez
akşamın
ufkundayız
vakit
çok
geç
There
is
no
return
from
the
brink
of
the
evening,
time
is
far
gone
Bu
son
fasıldır
ey
ömrüm
nasıl
geçersen
geç
This
is
the
final
act
of
your
life,
live
however
you
want
Bu
son
fasıldır
ey
ömrüm
nasıl
geçersen
geç
This
is
the
final
act
of
your
life,
live
however
you
want
Cihana
bir
daha
gelmek
hayal
edilse
bile
Even
if
the
fantasy
of
coming
to
the
world
once
again
becomes
reality
Avunmak
istemeyiz
böyle
bir
teselli
ile
We
wouldn't
be
consoled
by
such
a
comfort
Ahhh.
geniş
kanatları
boşlukta
simsiyah
açılan
Oh!
With
its
big
black
wings
unfurled
in
the
void
Ve
arkasında
güneş
doğmıyan
büyük
kapıdan
And
the
great
door
where
the
sun
will
never
rise
behind
Geçince
başlayacak
bitmeyen
sükunlu
gece
The
serene
eternal
night
will
start
after
you
pass
Guruba
karşı
bu
son
bahçelerde
keyfince
In
these
last
gardens
towards
the
sunset,
do
as
you
please
Ya
aşk
içinde
harap
ol
ya
şevk
içinde
gönül
Either
be
ruined
in
love
or
intoxicated
Ya
lale
açmalıdır
göğsümüzde
yahut
gül
Either
a
tulip
or
a
rose
shall
blossom
in
our
hearts
Ya
lale
açmalıdır
göğsümüzde
yahut
gül
Either
a
tulip
or
a
rose
shall
blossom
in
our
hearts
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.