Paroles et traduction Timur Selçuk - Rindlerin Akşamı
Timur
Selçuk
– Rindlerin
Akşamı
Вечер
Тимура
Сельчука
– Риндлера
Dönülmez
akşamın
ufkundayız
vakit
çok
geç
Мы
на
горизонте
безвозвратного
вечера,
слишком
поздно.
Bu
son
fasıldır
ey
ömrüm
nasıl
geçersen
geç
Это
последняя
глава,
о
моя
жизнь,
как
бы
ты
ни
прошла
Bu
son
fasıldır
ey
ömrüm
nasıl
geçersen
geç
Это
последняя
глава,
о
моя
жизнь,
как
бы
ты
ни
прошла
Cihana
bir
daha
gelmek
hayal
edilse
bile
Даже
если
мечтаю
снова
прийти
на
джихад
Avunmak
istemeyiz
böyle
bir
teselli
ile
Мы
не
хотим
отвлекаться
с
таким
утешением
Ahhh.
geniş
kanatları
boşlukta
simsiyah
açılan
Аааа.
широкие
крылья
открываются
черным
в
пространстве
Ve
arkasında
güneş
doğmıyan
büyük
kapıdan
И
через
большую
дверь,
за
которой
не
взошло
солнце
Geçince
başlayacak
bitmeyen
sükunlu
gece
Бесконечная
спокойная
ночь,
которая
начнется,
когда
пройдет
Guruba
karşı
bu
son
bahçelerde
keyfince
Наслаждайся
этими
последними
садами
против
группы
Ya
aşk
içinde
harap
ol
ya
şevk
içinde
gönül
Либо
будь
опустошен
в
любви,
либо
в
восторге
Ya
lale
açmalıdır
göğsümüzde
yahut
gül
Он
должен
либо
открыть
тюльпаны
на
груди,
либо
розы
Ya
lale
açmalıdır
göğsümüzde
yahut
gül
Он
должен
либо
открыть
тюльпаны
на
груди,
либо
розы
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.