Paroles et traduction Timur Selçuk - İnme
Bir
gün
uzak
bir
yolculuktan
sonra
nefes
nefese
Однажды
задыхаясь
после
далекой
поездки
Kalbimin
çarpışını
sofanda
sayacağım
Я
буду
считать
столкновение
моего
сердца
у
тебя
на
диване
Ömrümü
vermek
için
ağzından
çıkan
sese
За
голос,
исходящий
из
твоего
рта,
чтобы
отдать
мне
жизнь
Kapını
sol
elimle
aralıklayacağım...
Я
открою
твою
дверь
левой
рукой...
Bir
gün
yabancı
bir
fısıltı
söyleyecek
adını
Однажды
незнакомец
скажет
свое
имя
шепотом
Tanıdığım
bir
gülüş
kıvrılacak
içerde
Какая-то
улыбка,
которую
я
знаю,
будет
свернута
внутри
Vurur
vurmaz
duvara
kapının
kanadını
Как
только
я
выстрелю
в
стену,
крыло
двери
Karşımda
ürperecek
halı,
sedir
ve
perde
Ковер,
кедр
и
занавеска
будут
дрожать
передо
мной
Korkma!
Sana
ne
dil
uzatır
ne
de
el
kaldırırım
Не
бойся!
Я
не
протяну
тебе
язык
и
не
подниму
руки
Gözümü
kan
bürümüş
diye
benden
çekinme
Не
бойся
меня
из-за
того,
что
у
меня
глаза
покрыты
кровью
Korkma!
Nasıl
düşerse
birden
bir
ağaca
yıldırım
Не
бойся!
Как
бы
она
ни
упала,
молния
внезапно
упала
на
дерево
Beni
baştan
aşağı
çarpar
o
lahza
inme
Он
бьет
меня
с
головы
до
ног,
не
глади
эту
лахзу.
Sakın
kalkma
köşenden,
ısıttığın
yerde
dur
Не
вставай
из
своего
угла
и
стой
там,
где
согреешь
Yine
öpsün
o
dudak,
sarsın
o
kol
belini!
Пусть
снова
поцелует
эту
губу,
встряхнет
эту
руку,
талию!
Eşiğinde
canımla
ödüyorsam
ne
olur
Что
произойдет,
если
я
заплачу
своей
жизнью
на
грани
Bir
kadına
inanmış
olmanın
bedelini?
За
то,
что
верил
в
женщину?
Korkma!
Sana
ne
dil
uzatır
ne
de
el
kaldırırım
Не
бойся!
Я
не
протяну
тебе
язык
и
не
подниму
руки
Gözümü
kan
bürümüş
diye
benden
çekinme
Не
бойся
меня
из-за
того,
что
у
меня
глаза
покрыты
кровью
Korkma!
Nasıl
düşerse
birden
bir
ağaca
yıldırım
Не
бойся!
Как
бы
она
ни
упала,
молния
внезапно
упала
на
дерево
Beni
baştan
aşağı
çarpar
o
lahza
inme
Он
бьет
меня
с
головы
до
ног,
не
глади
эту
лахзу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Faruk Nafiz Camlibel, Timur Selcuk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.