Paroles et traduction Timur Shaov - Говенная песня
Говенная песня
Crappy song
За
многие
ночи
бессонные
For
many
sleepless
nights
Я
песню
одну
написал.
I
wrote
a
song.
Она
получилась
говённая,
It
turned
out
to
be
crappy,
Я
спел
её
и
зарыдал.
I
sang
it
and
started
crying.
Как
с
этой
бедою
мне
справиться!
How
to
deal
with
this
trouble!
Я
выпил,
но
не
помогло.
I
had
a
drink,
but
it
didn't
help.
Жене
спел
– а
вдруг
ей
понравится!
–
I
sang
to
my
wife
- what
if
she
likes
it!
-
Супруга
сказала:
Фуфло.
My
spouse
said:
Phooey.
С
цветной
репродукции
зыркая,
Staring
from
a
color
reproduction,
Джоконда
дразнила
меня
Mona
Lisa
teased
me
Своей
имбецильной
улыбкою:
With
her
imbecile
smile:
Ну
что,
мол,
опять,
мол,
фигня?
Well,
you
know,
again,
you
know,
nonsense?
Нет
в
мире
печальнее
повести,
There
is
no
sadder
story,
А
люди
ведь
скажут
потом:
And
people
will
say
later:
Откуда
же
столько
говённости
Where
does
so
much
crap
come
from
В
черкесском
парнишке
простом?
In
a
simple
Circassian
guy?
Жил
безумно,
безумно,
безумно,
кутил,
веселился,
I
lived
madly,
madly,
madly,
had
fun,
had
fun,
Жизнь
бездарно,
бездарно,
бездарно
сквозь
пальцы
текла.
Life
passed
through
my
fingers
pointlessly.
Ах,
зачем
я
на
свет
появился?
Oh,
why
was
I
born?
Ах,
зачем
меня
мать
родила?
Oh,
why
did
my
mother
give
birth
to
me?
Ну,
не
было,
блин,
вдохновения,
Well,
there
was
no
inspiration,
damn
it,
И
я,
что
сумел,
написал.
And
I
wrote
what
I
could.
У
музы,
видать,
несварение,
The
muse,
you
see,
has
indigestion,
И
здесь
не
поможет
фестал.
And
Festal
won't
help
here.
Душевного
нету
страдания
–
No
mental
suffering,
Одни
рефлексии
да
лень.
Only
reflections
and
laziness.
Осталось
заняться
вязанием,
All
that's
left
is
to
do
knitting,
Сидеть
и
вязать
целый
день.
To
sit
and
knit
all
day.
Ни
вьюги,
ни
няни,
ни
цензора.
No
blizzards,
no
nannies,
no
censors.
Меня
бы
в
именье
сослать!
I
wish
I
could
be
banished
to
the
estate!
Но
щас
– даже
пасквиль
напишешь
на
Цезаря,
But
nowadays,
even
if
you
write
a
lampoon
on
Caesar,
А
ему
– высочайше
плевать.
He'll
be
indifferent
to
it.
Стучались
соседи
взбешённые,
The
enraged
neighbors
were
knocking,
Мой
кот
навсегда
убежал,
My
cat
ran
away
forever,
А
я
свою
песню
говённую
And
I
stubbornly
sang
my
crappy
song
Упрямо
сквозь
слёзы
орал.
Through
tears.
Как
ломает,
гнетёт,
приземляет
нас
проза
мирская
How
worldly
prose
breaks,
oppresses
and
grounds
us
В
этой
су...
в
этой
су...,
в
этой
суетности
бытия!
In
this
hustle
and
bustle
of
life!
Ой
ты,
доля
моя
бардовская,
Oh
you,
my
bardic
share,
Барданутая
доля
моя!
My
bardy
share!
Но
нашёл
я
проблемы
решение,
But
I
found
a
solution
to
the
problem,
Собрав
оптимизм
в
кулак,
Clenching
optimism
in
a
fist,
Взглянул
я
с
другой
точки
зрения,
I
looked
from
a
different
point
of
view,
Взглянул
я
примерно
вот
так:
I
looked
like
this:
Ну,
было
две
ночи
бессонные!
Well,
it
was
two
sleepless
nights!
Ну,
песенку
я
написал!
Well,
I
wrote
a
song!
А
вышла
настолько
говённая,
It
turned
out
to
be
so
crappy,
Что
я
даже
закайфовал!
That
I
even
started
to
enjoy
it!
Как
с
этой
бедою
мне
справиться,
How
to
deal
with
this
trouble,
Я
знаю:
налью
– отлегло.
I
know:
I'll
pour
myself
a
drink
- it
will
go
away.
Жене
спел
– а
вдруг
ей
понравится?
I
sang
to
my
wife
- what
if
she
likes
it?
Ну,
супруга,
конечно,
сказала:
Фуфло
Well,
my
spouse,
of
course,
said:
Phooey
Ой,
ну
извиняйте,
мы
сами
не
местные,
Oh,
well,
I'm
sorry,
we're
not
locals,
Украли
у
нас
кошелёк.
Someone
stole
our
wallet.
Да
на
паперти
с
говённою
песнею
And
on
the
porch
with
a
shitty
song
Добуду
я
хлеба
кусок.
I'll
get
a
piece
of
bread.
В
глобальной
вселенской
симфонии,
In
the
global
universal
symphony,
Где
каждая
нота
верна,
Where
every
note
is
true,
Говённость
нужна
для
гармонии,
Crappiness
is
necessary
for
harmony,
Как
грязь
поросёнку
нужна.
Like
dirt
is
necessary
for
a
pig.
Найду
ли
я
в
ком
понимание?
Can
I
understand
someone?
Я
чистой
идее
служу.
И
все
же
I
serve
a
pure
idea.
And
yet
Займусь
на
досуге
вязанием
I'll
take
up
knitting
at
my
leisure
И
свитер
говённый
свяжу.
And
I'll
knit
a
crappy
sweater.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): т. шаов
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.