Paroles et traduction Timur Shaov - Любовь к домашним животным
Любовь к домашним животным
Love for Pets
Вот
пристала
как
репей
вся
моя
семейка
My
whole
family's
been
clinging
to
me
like
a
burr,
"Папа,
заведем
зверька
- ну
хоть
одного.
"Dad,
let's
get
a
pet
- at
least
just
one.
У
соседей
доберман,
рыбки,
канарейка,
The
neighbors
have
a
Doberman,
fish,
a
canary,
А
у
нас
лишь
ты
да
мышь
- больше
никого..."
And
we
only
have
you
and
a
mouse
- nobody
else..."
Предложил
им
хомячка,
или,
там,
котёнка:
I
suggested
a
hamster,
or,
like,
a
kitten:
Не
престижно
говорят,
и
так
их
развелось...
They
say
it's
not
prestigious,
and
there
are
so
many
of
them...
Сейчас
год
тигра
на
дворе,
заведем
тигрёнка
It's
the
year
of
the
tiger,
let's
get
a
tiger
cub
Ну
достали,
завели,
тут
и
началось...
Well,
they
got
on
my
nerves,
we
got
one,
and
that's
when
it
all
started...
Взяли
миленькую
киску
-
We
took
a
cute
little
kitty
-
Вырос
бешенный
бугай
He
grew
into
a
raging
bull
Он
не
хочет
кушать
Вискас
He
doesn't
want
to
eat
Whiskas
Мяса
с
рынка
подавай
Give
him
meat
from
the
market
Жрёт
за
сутки
пол
барана
He
eats
half
a
sheep
a
day
Гадит
полный
самосвал,
He
shits
a
whole
dump
truck,
Рвёт
обивку
у
дивана,
He
tears
the
upholstery
on
the
sofa,
Сгрыз
ковёр,
замызгал
ванну
Gnawed
the
carpet,
messed
up
the
bathroom
Ой,
а
пахнет
так
погано
-
Oh,
and
it
smells
so
bad
-
Провонялся
весь
квартал.
The
whole
block
stinks.
А
соседский
доберман
ошизел
бедняга
And
the
neighbor's
Doberman
went
crazy,
poor
thing
Нос
не
кажет
из
дверей,
не
идет
гулять,
He
doesn't
stick
his
nose
out
the
door,
doesn't
go
for
walks,
Сныкался
в
шкафу-
ну
прямо
жалкая
дворняга,
He's
hiding
in
the
closet
- just
like
a
pathetic
mutt,
Серет
бедный
под
себя
жалобно
скуля:
The
poor
thing
shits
himself,
whining
pitifully:
Рядом
бабушка
живёт
- божий
одуванчик,
There's
a
grandma
living
nearby
- a
dandelion
of
God,
Божий-божий,
а
себе
завела
ружьё:
God's
dandelion,
but
she
got
herself
a
gun:
Ходит
буклями
трясёт,
словно
вождь
Команчей
She
walks
around
shaking
her
curls,
like
a
Comanche
chief
"Порешу
- кричит
- Шерхана,
развели
зверьё!"
"I'll
kill
- she
shouts
- Shere
Khan,
they've
bred
animals!"
А
как
он
стал
половозрелый
And
when
he
became
sexually
mature
Так
вообще
пришёл
конец
That
was
the
end
of
it
Мечется
как
угорелый,
He
rushes
about
like
crazy,
Нерастраченный
самец
An
unspent
male
И
кто
ж
кастрировать
возьмётся?
And
who
will
dare
to
castrate
him?
Кто
пожертвует
собой?
Who
will
sacrifice
themselves?
И
вот
жена
моя
трясётся.
And
now
my
wife
is
trembling.
Но
он
ко
мне
чего
то
жмётся:
But
for
some
reason
he's
cuddling
up
to
me:
Ох,
ребята,
мне
сдаётся
- этот
тигр
голубой.
Oh,
guys,
I
think
this
tiger
is
gay.
Дверь
бодает
головой,
просится
на
волю,
He
butts
the
door
with
his
head,
asking
to
be
let
out,
Стал
его
я
выпускать
ночью
погулять.
I
started
letting
him
out
for
a
walk
at
night.
Он
под
утро
прибежит
- сытый
и
довольный,
He
comes
running
back
in
the
morning
- full
and
satisfied,
А
после
дрыхнет
целый
день,
ну
хоть
не
просит
жрать.
And
then
he
sleeps
all
day,
well
at
least
he
doesn't
ask
for
food.
А
прикрикнешь
на
него
- зарычит
утробно,
And
if
you
shout
at
him
- he
growls
gutturally,
Смотрит
пристально
в
глаза
Looks
intently
into
your
eyes
Мол,
борзый
ты
дружок,
Like,
you're
a
cheeky
fella,
Ты,
мол,
хоша
и
худой,
You
may
be
skinny,
Но
вполне
съедобный
But
you're
quite
edible
Разберусь
с
тобой
папаша,
дай
мне
только
срок
I'll
deal
with
you,
old
man,
just
give
me
time
Я
б
давно
его
прикончил,
I
would
have
finished
him
off
long
ago,
Но
терпел
из-за
детей
But
I
endured
because
of
the
kids
Дети
любят
тигра
больше
The
kids
love
the
tiger
more
Чем
Пржевальский
лошадей
Than
Przewalski's
horses
Ночью
снилось
мне
Сафари
At
night
I
dreamt
of
a
Safari
Как
по
тиграм
я
палил,
How
I
shot
at
tigers,
Из
двустоволки
их
фигарил
Blasted
them
with
a
double-barreled
shotgun
Из
винтовки
их
фигарил
Blasted
them
with
a
rifle
Из
базуки
их
фигарил
Blasted
them
with
a
bazooka
Штук
15
завалил
Took
down
about
15
of
them
Я
отвёз
его
в
тайгу,
выпустил
родного.
I
took
him
to
the
taiga,
let
my
dear
one
go.
Всё
боялся
что
найдёт,
сволочь,
путь
назад
I
was
afraid
the
bastard
would
find
his
way
back
Но,
пишут,
видели
его
где
то
под
Тамбовом,
But,
they
say
he
was
seen
somewhere
near
Tambov,
И
тамбовский
волк
ему
друг,
товарищ
брат.
And
the
Tambov
wolf
is
his
friend,
comrade
and
brother.
Скоро
будет
год
быка,
что
же
брать
телёнка?
Soon
it
will
be
the
year
of
the
bull,
should
we
get
a
calf
then?
А
потом
пилить
рога
злобному
быку
And
then
saw
off
the
horns
of
the
angry
bull
Нет
любезные,
шабаш,
No,
my
dears,
that's
enough,
Не
крупнее
котенка.
Nothing
bigger
than
a
kitten.
А
лучше
кильку
заведу
в
собственном
соку.
Or
better
yet,
I'll
get
a
sprat
in
its
own
juice.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): т. шаов
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.