Timur Shaov - Любовь к домашним животным - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Timur Shaov - Любовь к домашним животным




Любовь к домашним животным
Love for Pets
Вот пристала как репей вся моя семейка
My whole family's been clinging to me like a burr,
"Папа, заведем зверька - ну хоть одного.
"Dad, let's get a pet - at least just one.
У соседей доберман, рыбки, канарейка,
The neighbors have a Doberman, fish, a canary,
А у нас лишь ты да мышь - больше никого..."
And we only have you and a mouse - nobody else..."
Предложил им хомячка, или, там, котёнка:
I suggested a hamster, or, like, a kitten:
Не престижно говорят, и так их развелось...
They say it's not prestigious, and there are so many of them...
Сейчас год тигра на дворе, заведем тигрёнка
It's the year of the tiger, let's get a tiger cub
Ну достали, завели, тут и началось...
Well, they got on my nerves, we got one, and that's when it all started...
Взяли миленькую киску -
We took a cute little kitty -
Вырос бешенный бугай
He grew into a raging bull
Он не хочет кушать Вискас
He doesn't want to eat Whiskas
Мяса с рынка подавай
Give him meat from the market
Жрёт за сутки пол барана
He eats half a sheep a day
Гадит полный самосвал,
He shits a whole dump truck,
Рвёт обивку у дивана,
He tears the upholstery on the sofa,
Сгрыз ковёр, замызгал ванну
Gnawed the carpet, messed up the bathroom
Ой, а пахнет так погано -
Oh, and it smells so bad -
Провонялся весь квартал.
The whole block stinks.
А соседский доберман ошизел бедняга
And the neighbor's Doberman went crazy, poor thing
Нос не кажет из дверей, не идет гулять,
He doesn't stick his nose out the door, doesn't go for walks,
Сныкался в шкафу- ну прямо жалкая дворняга,
He's hiding in the closet - just like a pathetic mutt,
Серет бедный под себя жалобно скуля:
The poor thing shits himself, whining pitifully:
Рядом бабушка живёт - божий одуванчик,
There's a grandma living nearby - a dandelion of God,
Божий-божий, а себе завела ружьё:
God's dandelion, but she got herself a gun:
Ходит буклями трясёт, словно вождь Команчей
She walks around shaking her curls, like a Comanche chief
"Порешу - кричит - Шерхана, развели зверьё!"
"I'll kill - she shouts - Shere Khan, they've bred animals!"
А как он стал половозрелый
And when he became sexually mature
Так вообще пришёл конец
That was the end of it
Мечется как угорелый,
He rushes about like crazy,
Нерастраченный самец
An unspent male
И кто ж кастрировать возьмётся?
And who will dare to castrate him?
Кто пожертвует собой?
Who will sacrifice themselves?
И вот жена моя трясётся.
And now my wife is trembling.
Но он ко мне чего то жмётся:
But for some reason he's cuddling up to me:
Ох, ребята, мне сдаётся - этот тигр голубой.
Oh, guys, I think this tiger is gay.
Дверь бодает головой, просится на волю,
He butts the door with his head, asking to be let out,
Стал его я выпускать ночью погулять.
I started letting him out for a walk at night.
Он под утро прибежит - сытый и довольный,
He comes running back in the morning - full and satisfied,
А после дрыхнет целый день, ну хоть не просит жрать.
And then he sleeps all day, well at least he doesn't ask for food.
А прикрикнешь на него - зарычит утробно,
And if you shout at him - he growls gutturally,
Смотрит пристально в глаза
Looks intently into your eyes
Мол, борзый ты дружок,
Like, you're a cheeky fella,
Ты, мол, хоша и худой,
You may be skinny,
Но вполне съедобный
But you're quite edible
Разберусь с тобой папаша, дай мне только срок
I'll deal with you, old man, just give me time
Я б давно его прикончил,
I would have finished him off long ago,
Но терпел из-за детей
But I endured because of the kids
Дети любят тигра больше
The kids love the tiger more
Чем Пржевальский лошадей
Than Przewalski's horses
Ночью снилось мне Сафари
At night I dreamt of a Safari
Как по тиграм я палил,
How I shot at tigers,
Из двустоволки их фигарил
Blasted them with a double-barreled shotgun
Из винтовки их фигарил
Blasted them with a rifle
Из базуки их фигарил
Blasted them with a bazooka
Штук 15 завалил
Took down about 15 of them
Я отвёз его в тайгу, выпустил родного.
I took him to the taiga, let my dear one go.
Всё боялся что найдёт, сволочь, путь назад
I was afraid the bastard would find his way back
Но, пишут, видели его где то под Тамбовом,
But, they say he was seen somewhere near Tambov,
И тамбовский волк ему друг, товарищ брат.
And the Tambov wolf is his friend, comrade and brother.
Скоро будет год быка, что же брать телёнка?
Soon it will be the year of the bull, should we get a calf then?
А потом пилить рога злобному быку
And then saw off the horns of the angry bull
Нет любезные, шабаш,
No, my dears, that's enough,
Не крупнее котенка.
Nothing bigger than a kitten.
А лучше кильку заведу в собственном соку.
Or better yet, I'll get a sprat in its own juice.





Writer(s): т. шаов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.