Paroles et traduction Tina Dico - Craftsmanship and Poetry
Craftsmanship and Poetry
Мастерство и поэзия
Another
evening
on
your
own
Еще
один
вечер
в
одиночестве,
You
wander
round
your
perfect
home
Ты
бродишь
по
своему
идеальному
дому,
You
watch
the
silent
furniture
you
carefully
picked
out
earlier
this
year
Смотришь
на
молчаливую
мебель,
которую
ты
так
тщательно
выбирала
в
начале
года.
You
wonder
how
it
came
to
this
Ты
спрашиваешь
себя,
как
ты
дошла
до
этого,
Had
your
aim
but
it
seems
you
missed
У
тебя
была
цель,
но,
кажется,
ты
промахнулась,
All
you
wanted
was
his
love
but
you
soon
discovered
that
was
not
enough
Все,
чего
ты
хотела,
- это
твоей
любви,
но
вскоре
ты
поняла,
что
этого
недостаточно.
Oh,
the
silence
О,
тишина,
Oh,
the
silence
in
your
house
and
in
your
head
and
in
your
heart
О,
тишина
в
твоем
доме,
в
твоей
голове
и
в
твоем
сердце,
Is
so
loud
Такая
громкая.
You
thought
that
he
could
save
your
life
Ты
думала,
что
он
может
спасти
тебе
жизнь,
If
only
you
would
be
his
wife
Если
только
ты
станешь
его
женой,
You
thought
the
perfect
wedding
day
would
make
this
awful
headache
go
away
Ты
думала,
что
идеальный
день
свадьбы
прогонит
эту
ужасную
головную
боль.
Oh,
the
silence
О,
тишина,
Oh,
the
silence
in
your
house
and
in
your
head
and
in
your
heart
О,
тишина
в
твоем
доме,
в
твоей
голове
и
в
твоем
сердце.
Stop
spilling
red
wine
on
the
carpets
Хватит
проливать
красное
вино
на
ковры,
You
know
the
stains
won't
come
off
anymore
Ты
же
знаешь,
эти
пятна
больше
не
отстираются,
Come
on
surprise
us,
no
compromises
this
time
Давай,
удиви
нас,
никаких
компромиссов
на
этот
раз.
Ask
more
of
life,
ask
more...
Проси
у
жизни
большего,
проси
большего...
Oh,
the
silence
О,
тишина,
Oh,
the
silence
in
your
house
and
in
your
head
and
in
your
heart
О,
тишина
в
твоем
доме,
в
твоей
голове
и
в
твоем
сердце.
And
in
your
life
И
в
твоей
жизни.
Ask
more
of
life
Проси
у
жизни
большего.
Ask
more
in
life
Проси
от
жизни
большего.
Ask
more...
Проси
большего...
Ask
yourself
how
much
you
care
Спроси
себя,
насколько
тебе
важны
About
dining
chairs
and
Baudelaire
Стулья
для
столовой
и
Бодлер,
Nor
craftmanship
or
poetry
can
keep
a
young
girl
happy
forever
Ни
мастерство,
ни
поэзия
не
смогут
вечно
осчастливить
молодую
девушку.
You
need
someone
to
turn
you
on,
you
need
to
let
yourself
have
fun
Тебе
нужен
кто-то,
кто
зажгет
тебя,
тебе
нужно
позволить
себе
веселиться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tina Dickow
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.