Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Закувала
зозуленька
Es
kuckuckte
ein
Kuckuck
Далеко
її
чути
Weit
ist
er
zu
hören
Ми
всі
– вільні
українці
Wir
alle
sind
freie
Ukrainer
І
так
має
бути
Und
so
soll
es
sein
Заспіваю
про
край
рідний
Ich
singe
über
meine
Heimat
Про
рідні
Карпати
Über
die
heimatlichen
Karpaten
Та,
то
бо
мені
у
Карпатах
Ja,
weil
es
mir
in
den
Karpaten
gefällt
Мило
щебетати
Lieblich
zu
zwitschern
Ой,
як
вийду
на
вас,
гори
Oh,
wenn
ich
auf
euch
steige,
Berge
Коли
в
полонині
Wenn
ich
auf
der
Alm
bin
Так
все
весело
серденьку
Dann
ist
mein
Herz
so
fröhlich
Як
малій
дитині
Wie
bei
einem
kleinen
Kind
Зійшло
сонце
із-за
гори
Die
Sonne
ging
auf
hinter
dem
Berg
Та
й
на
полонину
Und
auch
auf
die
Alm
Освітлило,
обігріло
Sie
beleuchtete,
erwärmte
Цілу
Україну
Die
ganze
Ukraine
Цілу
Україну
Die
ganze
Ukraine
Коломия,
Печеніжин
Kolomyja,
Petschenischyn
Заболотів,
Снятин
Sabolotiw,
Snjatyn
Станіславів,
Городенка
Stanislawiw,
Horodenka
Надвірна,
Делятин
Nadwirna,
Deljatyn
Коломия
– не
помия
Kolomyja
ist
kein
Dreckloch
Коломия
– місто
Kolomyja
ist
eine
Stadt
В
Коломиї
такі
дівки
In
Kolomyja
gibt
es
solche
Mädchen
Як
пшеничне
тісто
Wie
Weizenteig
В
Коломиї
такі
дівки
In
Kolomyja
gibt
es
solche
Mädchen
Як
пшеничне
тісто
Wie
Weizenteig
Ой,
ви,
гори
високії
Oh,
ihr
hohen
Berge
Позасувайтеся
Verschiebt
euch
Та
на
мої
білі
ніжки
Und
auf
meine
weißen
Füße
Не
сподівайтеся
Hofft
nicht
Ой,
не
зміню
вас,
Карпати
Oh,
ich
werde
euch
nicht
wechseln,
Karpaten
Хоч
би-м
як
бідила
Auch
wenn
ich
noch
so
sehr
leiden
würde
Бо
Карпати
– рідна
мати
Denn
die
Karpaten
sind
meine
Mutter
Що
мня
народила
Die
mich
geboren
hat
Бо
Карпати
– рідна
мати
Denn
die
Karpaten
sind
meine
Mutter
Що
мня
народила
Die
mich
geboren
hat
Трр-ррр-ррр-я!
Trr-rrr-rrr-ja!
Трр-ррр-ррр-я!
Trr-rrr-rrr-ja!
Трр-ррр-ррр-я!
Trr-rrr-rrr-ja!
Трр-ррр-ррр-я!
Trr-rrr-rrr-ja!
Болить
мене
головонька
Mein
Kopf
tut
mir
weh
Як
вечір
настане
Wenn
der
Abend
kommt
Прийди,
прийди,
мій
миленький
Komm,
komm,
mein
Liebster
Може,
перестане
Vielleicht
hört
es
auf
А
я
таке
зілля
маю
Ich
habe
solch
ein
Kraut
Що
всі
хлопці
мої
Dass
alle
Jungs
mir
gehören
А
я
піду
до
церковці
Ich
gehe
zur
Kirche
До
тої
нової
Zu
der
neuen
Болить
мене
головонька
Mein
Kopf
tut
mir
weh
Аж
вечір
настане
Wenn
der
Abend
kommt
Прийдеш,
прийдеш,
мій
миленький
Du
wirst
kommen,
mein
Liebster,
kommen
Може,
перестане
Vielleicht
hört
es
auf
Що
всі
хлопці
мої
Dass
alle
Jungs
mir
gehören
Що
всі
хлопці
мої
Dass
alle
Jungs
mir
gehören
А
я
піду
до
церковці
Ich
gehe
zur
Kirche
До
тої
нової
Zu
der
neuen
А
я
таке
зілля
маю
Ich
habe
solch
ein
Kraut
Що
всі
хлопці
мої
Dass
alle
Jungs
mir
gehören
А
я
таке
зілля
маю
Ich
habe
solch
ein
Kraut
Що
всі
хлопці
мої
Dass
alle
Jungs
mir
gehören
А
я
таке
зілля
маю
Ich
habe
solch
ein
Kraut
Що
всі
хлопці
мої
Dass
alle
Jungs
mir
gehören
Коломия
– не
помия
Kolomyja
ist
kein
Dreckloch
Коломия
– місто
Kolomyja
ist
eine
Stadt
В
Коломиї
такі
дівки
In
Kolomyja
gibt
es
solche
Mädchen
Як
пшеничне
тісто
Wie
Weizenteig
Закувала
зозуленька
Es
kuckuckte
ein
Kuckuck
Далеко
її
чути
Weit
ist
er
zu
hören
Ми
всі
– вільні
українці
Wir
alle
sind
freie
Ukrainer
І
так
має
бути
Und
so
soll
es
sein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tina Karol, народна слова народные, Simpson Thomas Austin
Album
LELEKA
date de sortie
31-08-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.