Tina Turner - Better Be Good to Me (2015 Remastered Version) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tina Turner - Better Be Good to Me (2015 Remastered Version)




Better Be Good to Me (2015 Remastered Version)
Будь Добр Ко Мне (2015 Ремастированная Версия)
A prisoner of your love
Пленница твоей любви
Entangled in your web
Запуталась в твоих сетях
Hot whispers in the night
Горячий шепот в ночи
I'm captured by your spell (captured)
Я в плену твоих чар плену)
Oh yes, I'm touched by this show of emotion
О да, меня трогает эта демонстрация эмоций
Should I be fractured by your lack of devotion?
Должна ли я страдать от твоего недостатка преданности?
Should I?
Должна ли?
Should I?
Должна ли?
Oh, you better be good to me
О, ты лучше будь добр ко мне
That's how it's gotta be now
Так и должно быть теперь
'Cause I don't have no use
Потому что мне не нужна
For what you loosely call the truth
То, что ты легкомысленно называешь правдой
And you better be good to me
И ты лучше будь добр ко мне
Yeah, better be good, mm
Да, лучше будь добр, мм
Come on, come on, be good to me
Давай, давай, будь добр ко мне
I think it's oh so right
Я думаю, это так правильно
That we don't need to fight
Что нам не нужно ссориться
We stand face to face
Мы стоим лицом к лицу
And you present your case
И ты излагаешь свои доводы
Yes, I know you keep telling me that you love me
Да, я знаю, ты продолжаешь говорить мне, что любишь меня
And I really do wanna believe
И я действительно хочу верить
But did you think I'd just accept you in blind faith?
Но ты думал, я просто приму тебя на веру?
Oh sure babe, anything to please you
О, конечно, милый, всё что угодно, чтобы угодить тебе
But you better be good to me
Но ты лучше будь добр ко мне
That's how it's gotta be now
Так и должно быть теперь
'Cause I don't have the time for your overloaded lies
Потому что у меня нет времени на твою нагроможденную ложь
You better be good to me
Ты лучше будь добр ко мне
Yeah, you better be good
Да, ты лучше будь добр
Good to me
Добр ко мне
Be good to me, uh
Будь добр ко мне, ух
And I really don't see
И я действительно не понимаю
Why it's so hard to be good to me
Почему так трудно быть добрым ко мне
And you know I don't understand what's your plan
И ты знаешь, я не понимаю, каков твой план
That you can't be good to me
Что ты не можешь быть добр ко мне
Well, I can't feel, I'd surely cannot see
Ну, я не могу почувствовать, я точно не могу понять
Why can't you be good to me
Почему ты не можешь быть добр ко мне
And if it's not real, I do not wish to see
И если это неправда, я не хочу видеть
Why don't you be good to me
Почему ты не добр ко мне
Why can't you be good to me?
Почему ты не можешь быть добр ко мне?
Why can't you be good to me?
Почему ты не можешь быть добр ко мне?
Why can't you be good to me?
Почему ты не можешь быть добр ко мне?
Why can't you be good to me?
Почему ты не можешь быть добр ко мне?
Why can't you be good to me?
Почему ты не можешь быть добр ко мне?
Be good (why can't you be good to me?), be good to me
Будь добр (почему ты не можешь быть добр ко мне?), будь добр ко мне
'Cause I don't have no use for what you loosely call the truth
Потому что мне не нужна то, что ты легкомысленно называешь правдой
And I don't have the time for your overloaded lies
И у меня нет времени на твою нагроможденную ложь
So you better be good to me
Так что ты лучше будь добр ко мне
Yeah, you better be good
Да, ты лучше будь добр
Better be good to me (why can't you be good to me?)
Лучше будь добр ко мне (почему ты не можешь быть добр ко мне?)
Better be good (why can't you be good to me?)
Лучше будь добр (почему ты не можешь быть добр ко мне?)
'Cause I don't have the time for your overloaded lies
Потому что у меня нет времени на твою нагроможденную ложь
And I don't have no use for what you loosely call the truth
И мне не нужна то, что ты легкомысленно называешь правдой
And you better be good to me (why can't you be good to me?)
И ты лучше будь добр ко мне (почему ты не можешь быть добр ко мне?)
Be good to me (why can't you be good to me?)
Будь добр ко мне (почему ты не можешь быть добр ко мне?)
Be good (why can't you be good to me?)
Будь добр (почему ты не можешь быть добр ко мне?)
Be good to me (why can't you be good to me?)
Будь добр ко мне (почему ты не можешь быть добр ко мне?)
'Cause I don't have no use for what you loosely call the truth
Потому что мне не нужна то, что ты легкомысленно называешь правдой
And I don't have the time for your overloaded lines
И у меня нет времени на твои нагроможденные фразы
You better be good to me (why can't you be) good to me (good to me?)
Ты лучше будь добр ко мне (почему ты не можешь быть) добр ко мне (добр ко мне?)
Better be (why can't you be) good to me (good to me?)
Лучше будь (почему ты не можешь быть) добр ко мне (добр ко мне?)
Be good (why can't you be) be good to me (good to me?)
Будь добр (почему ты не можешь быть) будь добр ко мне (добр ко мне?)
(Why can't you be) good to me (good to me)
(Почему ты не можешь быть) добр ко мне (добр ко мне)
Why can't you be (why can't you be) good to me? (Good to me?)
Почему ты не можешь быть (почему ты не можешь быть) добр ко мне? (Добр ко мне?)
Why can't you be (why can't you be) good to me? (Good to me?)
Почему ты не можешь быть (почему ты не можешь быть) добр ко мне? (Добр ко мне?)
C'mon (why can't you be) c'mon
Давай (почему ты не можешь быть) давай
C'mon, c'mon (why can't you be) c'mon, c'mon, c'mon, c'mon, c'mon (good to me?)
Давай, давай (почему ты не можешь быть) давай, давай, давай, давай, давай (добр ко мне?)
Be good to me (why can't you be) good to me (good to me?)
Будь добр ко мне (почему ты не можешь быть) добр ко мне (добр ко мне?)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.