Tiña - Merci - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tiña - Merci




Merci
Спасибо
Si perdu dans le noir
Так потерян во тьме,
Tu as éclairé ma route
Ты осветил мой путь.
Sache que toute à fond de ma mémoire
Знай, что в глубине моей памяти
Je te garderais quoi qu'il m'en coute
Я сохраню тебя, чего бы мне это ни стоило.
En temps normal je suis pas sentimentale
Обычно я не сентиментальна,
Mais je profite de ce triste instrumental pour te
Но я пользуюсь этим грустным инструменталом, чтобы
Dire ce que je ressens même si le style est salle
Сказать тебе, что я чувствую, даже если это звучит неуклюже.
N'écoute pas mon égaux j'ai le coeur un peu bancal
Не слушай моих ровесников, у меня немного шаткое сердце.
Je te suis reconnaissante et ce quoi qu'il advienne
Я тебе благодарна, что бы ни случилось.
Chacune de tes souffrances c'est un peu la mienne
Каждое твое страдание это отчасти и мое.
N'écoute pas ma voix chaque fois que je la ramène
Не обращай внимания на мой голос, когда я говорю.
Quand je vois ton visage j'ai juste envie de dire Amen
Когда я вижу твое лицо, мне просто хочется сказать "Аминь".
Je sais ton geste vaut mieux que ça
Я знаю, твой поступок значит больше, чем это,
Mais tu vois merci, moi j'ai que ça
Но видишь ли, спасибо это все, что у меня есть.
Si tu m'as fait du bien un jour
Если ты когда-нибудь сделал мне добро,
Je le jure, je te rendrai ça
Клянусь, я тебе отплачу.
Un coup de main sur mon parcours
Помощь на моем пути,
Je le jure je te rendrai ça
Клянусь, я тебе отплачу.
Ohhhhh
Ооооо
Ohhhhh
Ооооо
Merci
Спасибо
Ohhhh
Ооооо
Ohhhh
Ооооо
Eh j'ai pas les mots pour dire ce que je ressens
Эй, у меня нет слов, чтобы выразить то, что я чувствую,
Et ce que je t'écris te semble intéressant
И то, что я тебе пишу, кажется тебе интересным.
Il paraît que les gens changent en vieillissant
Говорят, люди меняются с возрастом,
Mais ce qui me lis à toi c'est plus fort que les liens du sang hein
Но то, что связывает меня с тобой, сильнее кровных уз, да.
Hier encore on était des étrangers
Еще вчера мы были чужими,
Mais je suis la si tu sens en danger
Но я здесь, если ты чувствуешь себя в опасности.
Peu importe l'heure jamais tu ne vas me déranger
Неважно, который час, ты никогда меня не потревожишь.
Je veux que dans 10 ans on se dise que rien à changer
Я хочу, чтобы через 10 лет мы сказали, что ничего не нужно менять.
Dans mon coeur tu es,
В моем сердце ты есть,
Dans mon coeur tu resteras
В моем сердце ты останешься.
Même si tu pars ton souvenir résisteras
Даже если ты уйдешь, твоя память сохранится.
Je te donne mon amitié
Я дарю тебе свою дружбу,
J'espère que tu l'accepteras
Надеюсь, ты ее примешь.
Et si je réponds pas j'espère que tu insisteras
И если я не отвечаю, надеюсь, ты будешь настаивать.
Alors je sais que ton geste vaut mieux que ça
Так что я знаю, твой поступок значит больше, чем это,
Mais tu vois merci moi j'ai que ça
Но видишь ли, спасибо это все, что у меня есть.
Si tu m'as fait du bien un jour
Если ты когда-нибудь сделал мне добро,
Je le jure, je te rendrai ça
Клянусь, я тебе отплачу.
Un coup de main sur mon parcours
Помощь на моем пути,
Je le jure je te rendrai ça
Клянусь, я тебе отплачу.
Ohhhhh
Ооооо
Ohhhhh
Ооооо
Merci
Спасибо
Ohhhh
Ооооо
Ohhhh
Ооооо
Je te dis merci les larmes aux yeux d'avoir aider l'enfant de Dieu
Я говорю тебе спасибо со слезами на глазах за то, что ты помог Божьему дитя.
Et quelque soit ce que tu n'as pas
И чего бы тебе ни не хватало,
Sache que tu es riche de moi
Знай, что ты богат мной.
Je te rendrai en milier
Я верну тебе тысячекратно,
Et si jamais j'y arrive pas
А если у меня не получится,
C'est lui qui te rendras
То Он тебе вернет.
Il te rendras ça
Он тебе вернет.
Oui je te le jure il te rendras
Да, клянусь, он тебе вернет.
Il te rendras ça
Он тебе вернет.
Il te couvrivras d'amour
Он покроет тебя любовью.
Il te rendras ça
Он тебе вернет.
Il te rendras ça
Он тебе вернет.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.