Paroles et traduction Tino Rossi - Ajaccio (De l'opérette "Méditerranée") [Remasterisé en 2018]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ajaccio (De l'opérette "Méditerranée") [Remasterisé en 2018]
Ajaccio (From the operetta "Méditerranée") [Remastered in 2018]
La
la
la
la
la
lère
La
la
la
la
la
lère
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
lère
La
la
la
la
la
lère
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
Dans
une
vieille
ruelle,
In
an
old
alley,
Tout
près
de
la
citadelle
Very
close
to
the
citadel
Dans
la
nuit
toujours
si
belle,
In
the
night
forever
so
beautiful,
On
entend
des
ritournelles
One
hears
refrains
Les
touristes
en
balade,
The
tourists
on
a
stroll,
Écoutent
les
sérénades
Listen
to
the
serenades
Et
plus
rien
n'a
d'importance,
And
nothing
else
matters,
Quand
une
ancienne
romance
When
an
old
romance
Vous
séduit.
Seduces
you.
Ajaccio,
Ajaccio,
Ajaccio,
Ajaccio,
Aux
sons
des
guitares
To
the
sound
of
guitars
Viennent
filles
et
garçons.
Come
girls
and
boys.
Ajaccio,
Ajaccio,
Ajaccio,
Ajaccio,
Et
chacun
y
chante
sa
chanson.
And
everyone
sings
their
song.
La
la
la
la
la
lère
La
la
la
la
la
lère
La
la
la
la
la
la
{}
La
la
la
la
la
la
Le
temps
passe
comme
un
rêve,
Time
passes
like
a
dream,
Tour
à
tour
chacun
se
lève
One
by
one
everyone
stands
up
Et
l'on
chanterait
encore,
And
we
would
still
be
singing,
S'il
ne
fallait
à
l'aurore
If
we
didn't
have
to
stop
Mais
les
curs
de
tous
les
Corses,
But
the
hearts
of
all
the
Corsicans,
Battent
avec
plus
de
force
Beat
more
strongly
Quand
s'élève
l'Ajaccienne,
When
the
Ajaccienne
rises,
Que
pour
finir
ils
reprennent
Let
them
sing
it
again
Tous
en
chur.
All
in
chorus.
Ajaccio,
Ajaccio,
Ajaccio,
Ajaccio,
Au
son
des
guitares
To
the
sound
of
guitars
Viennent
filles
et
garçons.
Come
girls
and
boys.
Ajaccio,
Ajaccio,
Ajaccio,
Ajaccio,
Et
chacun
y
chante
sa
chanson.
And
everyone
sings
their
song.
Ajaccio,
Ajaccio,
Ajaccio,
Ajaccio,
Si
Napoléon
revenait
If
Napoleon
were
to
return
Près
de
sa
maison.
Near
his
home.
Ajaccio,
Ajaccio,
Ajaccio,
Ajaccio,
Lui
aussi
chanterait
He
too
would
sing
L'enfant
prodigue
de
la
gloire,
The
prodigal
son
of
glory,
Napoléon,
Napoléon.
Napoleon,
Napoleon.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Lopez, Raymond Vincy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.