Paroles et traduction Tino Rossi - Amapola
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'oiseau
léger
qui
passe
словно
легкая
птица,
La
rose
et
le
lilas
chantent
ta
grâce
роза
и
сирень
воспевают
твою
прелесть.
L'onde
où
les
cieux
se
mirent
волна,
в
которой
отражается
небо,
N'a
pas
autant
d'éclats
que
ton
sourire
не
так
сияет,
как
твоя
улыбка.
Le
vent
même
t'apportant
le
poème
Даже
ветер
принесет
тебе
стихотворение,
Que
je
lui
ai
confié
ce
soir
pour
toi
которое
я
доверил
ему
сегодня
вечером
для
тебя.
Dans
sa
chanson
te
dira
в
своей
песне
он
скажет:
Je
t'aime
«Я
люблю
тебя».
D'où
vient
le
pouvoir
que
tu
possèdes
Откуда
эта
власть,
которой
ты
обладаешь,
Ton
charme
impérieux
qui
m'obsède
твое
властное
очарование,
которое
меня
преследует?
D'où
vient
que
je
vois
tout
resplendir
Откуда
это
сияние
вокруг,
Et
tout
refleurir
au
gré
de
ton
sourire
и
все
расцветает
от
твоей
улыбки?
L'oiseau
léger
qui
passe
словно
легкая
птица,
La
rose
et
le
lilas
chantent
ta
grâce
роза
и
сирень
воспевают
твою
прелесть.
L'onde
où
les
cieux
se
mirent
волна,
в
которой
отражается
небо,
N'a
pas
autant
d'éclats
que
ton
sourire
не
так
сияет,
как
твоя
улыбка.
Le
vent
même
t'apportant
le
poème
Даже
ветер
принесет
тебе
стихотворение,
Que
je
lui
ai
confié
ce
soir
pour
toi
которое
я
доверил
ему
сегодня
вечером
для
тебя.
Dans
sa
chanson
te
dira
в
своей
песне
он
скажет:
Je
t'aime
«Я
люблю
тебя».
Le
vent
même
t'apportant
le
poème
Даже
ветер
принесет
тебе
стихотворение,
Que
je
lui
ai
confié
ce
soir
pour
toi
которое
я
доверил
ему
сегодня
вечером
для
тебя.
Dans
sa
chanson
te
dira
в
своей
песне
он
скажет:
Je
t'aime
«Я
люблю
тебя».
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Domaine Public, Jose Maria Lacalle, Robert Sauvage, Robert Chamfleury, Jose Maria Lacalle
Adaptation De Robert Chamfleury
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.