Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur
la
route
de
Calvi,
ce
jour-là
quand
je
te
vis,
Auf
der
Straße
nach
Calvi,
an
jenem
Tag,
als
ich
dich
sah,
Angelina,
Angelina,
Angelina,
Angelina,
Tu
ne
m'as
pas
semblé
rebelle,
ti
voglio
bene,
Du
schienst
mir
nicht
rebellisch,
ti
voglio
bene,
Angelina
je
t'adore,
le
ciel
lui-même
Angelina,
ich
bete
dich
an,
der
Himmel
selbst
Est
jaloux
quand
je
t'implore,
les
yeux
comprennent
Ist
eifersüchtig,
wenn
ich
dich
anflehe,
die
Augen
verstehen
Ce
qu'un
coeur
ignore
encore,
et
tu
fus
mienne
Was
ein
Herz
noch
nicht
kennt,
und
du
warst
mein
Tout
au
moins
cette
nuit-là...
Zumindest
für
jene
Nacht...
Ignorant
pour
tes
beaux
yeux,
quelle
phrase
allait
le
mieux,
Nicht
wissend
für
deine
schönen
Augen,
welcher
Satz
am
besten
war,
Angelina,
Angelina,
Angelina,
Angelina,
Je
t'ai
dit
toutes
les
plus
belles...
Ti
voglio
bene,
Ich
sagte
dir
all
die
schönsten...
Ti
voglio
bene,
Mais
tu
n'étais
qu'un
démon
et
portais
bien
mal
ton
nom
Aber
du
warst
nur
ein
Dämon
und
trugst
deinen
Namen
zu
Unrecht
Angelina,
Angelina,
mon
coeur
fut
payé
pour
l'apprendre,
Angelina,
Angelina,
mein
Herz
musste
dafür
bezahlen,
um
es
zu
lernen,
Mais
trop
tendre,
pour
te
le
rendre,
Aber
zu
zart,
um
es
dir
heimzuzahlen,
Me
vengeant
à
ma
façon,
j'en
ai
fait
une
chanson,
Angelina!
Mich
auf
meine
Art
rächend,
machte
ich
ein
Lied
daraus,
Angelina!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Larue, Allan Roberts, Doris Fisher, Doris Fisher
Adaptation De Jacques Larue
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.