Paroles et traduction Tino Rossi - Arrivederci Roma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arrivederci Roma
Arrivederci Roma
Arrivederci
Roma
Arrivederci
Rome
Good
bye
et
au
revoir
Good
bye
and
au
revoir
Je
n'oublierai
jamais
tes
arènes
I'll
never
forget
your
arenas
La
douce
fraîcheur
de
tes
fontaines
The
gentle
freshness
of
your
fountains
Qui
chantent
l'amour
sous
ton
ciel
bleu
Which
sing
of
love
under
your
blue
sky
Arrivederci
Roma
Arrivederci
Rome
Good
bye
et
au
revoir
Good
bye
and
au
revoir
J'emporte
avec
moi
tes
ritournelles
I'll
take
your
songs
with
me
Le
gai
tourbillon
de
tes
ruelles
The
merry
swirl
of
your
alleys
Et
la
douceur
infinie
de
tes
nuits
And
the
infinite
sweetness
of
your
nights
Dans
le
patio
calme
et
tranquille
In
the
calm
and
tranquil
patio
Ce
soir,
je
suis
venue
rêver
This
evening,
I
have
come
to
dream
La
lune
brille
et,
sur
la
ville,
The
moon
shines
and,
over
the
city,
Tous
les
feux
de
la
nuit
se
sont
mis
à
danser
All
the
lights
of
the
night
have
begun
to
dance
Je
vais
quitter
celui
que
j'aime
I'm
going
to
leave
the
one
I
love
Et
que
j'aimerais
pour
la
vie
And
whom
I
would
love
for
life
Soudain,
mon
cœur
a
de
la
peine
Suddenly,
my
heart
aches
En
pensant
que,
bientôt,
At
the
thought
that,
soon,
Je
serai
loin
d'ici
I'll
be
far
from
here
Arrivederci
Roma
Arrivederci
Rome
Good
bye,
ce
soir
je
pars
Good
bye,
this
evening
I'm
leaving
Sous
d'autres
cieux,
le
destin
m'appelle
Fate
calls
me
to
other
lands
Mais
je
te
serai
toujours
fidèle
But
I'll
always
be
faithful
to
you
Je
garde
cachés
nos
souvenirs
I'll
keep
our
memories
hidden
Au
fond
de
moi.
Deep
within
me.
Arrivederci
Roma
Arrivederci
Rome
Pourtant,
je
sais
qu'un
jour
Yet,
I
know
that
one
day
Des
millions
de
cloches
à
la
ronde
Millions
of
bells
all
around
Sonneront
le
plus
beau
jour
du
monde
Will
ring
out
the
most
beautiful
day
in
the
world
Quand
je
reviendrai
vers
le
bonheur,
When
I
return
to
happiness,
L'amour,
la
joie
Love,
joy
Arrivederci
Roma
Arrivederci
Rome
* Tino
Rossi
ne
chante
que
les
première,
* Tino
Rossi
only
sings
the
first,
Deuxième
et
dernière
strophes.
Second
and
last
verses.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pietro Garinei, Sandro Giovannini, Rascel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.