Tino Rossi - Bel ami - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tino Rossi - Bel ami




Bel ami
My Fair Love
Dans les salons, au temps de Maupassant,
In the salons, in the time of Maupassant,
Sur bel ami chaque femme en passant
Every woman would turn as my fair love passed,
Se retournait espérant la promesse
Hoping for the promise
De son regard doux comme une caresse
Of his gaze, soft as a caress,
Et sur les pas du tendre séducteur
And in the footsteps of the tender charmer
Dont le renom fut de briser les coeurs
Whose renown was that he broke hearts,
On entendait comme un frisson
One could hear a shudder,
Chanter cette chanson...
Singing this song...
Bel Amant, Bel Amour, bel ami
My Fair Love, My Sweet Love, My Fair Love,
Follement, chaque jour bel ami
Madly, every day, My Fair Love,
Tu conduis sur tes pas
You lead in your footsteps
Une femme qui tout bas
A woman who softly
S'est jurée de tomber dans tes bras
Has sworn to fall into your arms,
Ton pouvoir est si grand, bel ami
Your power is so great, My Fair Love,
Ton doux charme a conquis
Your sweet charm has conquered
Tous les coeurs du grand Paris
All the hearts of great Paris.
Bel Amant, Bel Amour, bel ami
My Fair Love, My Sweet Love, My Fair Love.
Si vous trouvez dans un livre oublié
If you find in a forgotten book
De bel ami le vieux portrait fané
My fair love's old faded portrait,
En souriant de son ancien panache
Smiling at his old panache,
De son air vain, de ses belles moustaches
At his vain air, at his beautiful mustache,
Si vous croyez encore que grand destin
If you still believe that the great destiny
Des beaux amants dont chacun se souvient
Of beautiful lovers, that everyone remembers,
Sans bien comprendre, il vous faudra
Without understanding well, you will have to
Dire en riant, voilà...
Say laughing, here it is...
N-i, ni, c'est fini, bel ami...
N-o, no, it's over, My Fair Love...
Reste ainsi dans l'oubli, bel ami...
Stay like this in oblivion, My Fair Love...
Si tu fus adoré
If you were adored,
Garde l'attrait du passé
Keep the charm of the past,
Aujourd'hui tu parais démodé
Today you seem out of fashion,
En raillant ton portrait, bel ami
Mocking your portrait, My Fair Love,
Le vieux temps qui semblait si joli
The old times that seemed so pretty,
On se dit, plein d'ennui:
One says, full of boredom:
"Non vraiment, c'était donc lui?"
"No really, was it him?"
Bel Amant, Bel Amour, bel ami
My Fair Love, My Sweet Love, My Fair Love.





Writer(s): Mackeben


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.