Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Noël des petits santons
Die Weihnacht der kleinen Krippenfiguren
Dans
une
boîte
en
carton
sommeillent
les
petits
santons
In
einer
Pappschachtel
schlummern
die
kleinen
Krippenfiguren,
Le
berger,
le
rémouleur
et
l'enfant
Jésus
rédempteur
Der
Hirte,
der
Scherenschleifer
und
das
Jesuskind,
der
Erlöser.
Le
ravi
qui
le
vit
est
toujours
ravi
Der
Entzückte,
der
es
sieht,
ist
immer
entzückt,
Les
moutons
en
carton
sont
serrés
au
fond
Die
Schafe
aus
Pappe
sind
eng
am
Boden
zusammengedrängt.
Un
soir
alors
paraît
l'étoile
d'or
Eines
Abends
dann
erscheint
der
goldene
Stern,
Et
tous
les
petits
santons
quittent
la
boîte
de
carton
Und
alle
kleinen
Krippenfiguren
verlassen
die
Pappschachtel.
Naïvement,
dévotement
Naiv,
andächtig
Ils
vont
à
Dieu
porter
leurs
vœux
Gehen
sie
zu
Gott,
um
ihre
Wünsche
zu
bringen.
Et
leur
chant
est
touchant
Und
ihr
Gesang
ist
rührend:
Noël,
joyeux
Noël
Weihnacht,
fröhliche
Weihnacht,
Noël
joyeux
de
la
Provence
Fröhliche
Weihnacht
der
Provence!
Le
berger
comme
autrefois
montre
le
chemin
aux
trois
rois
Der
Hirte
zeigt
wie
einst
den
drei
Königen
den
Weg,
Et
ces
rois
ont
pour
suivants
des
chameaux
chargés
de
présents
Und
diese
Könige
haben
als
Gefolge
Kamele,
beladen
mit
Geschenken.
Leurs
manteaux
sont
très
beaux,
dorés
au
pinceau
Ihre
Mäntel
sind
sehr
schön,
mit
dem
Pinsel
vergoldet,
Et
ils
ont
le
menton
noirci
au
charbon
Und
sie
haben
das
Kinn
mit
Kohle
geschwärzt.
De
grand
matin,
j'ai
vu
passer
leur
train
Früh
am
Morgen
sah
ich
ihren
Zug
vorbeiziehen,
Ils
traînaient
leurs
pauvres
pieds
sur
les
gros
rochers
de
papier
Sie
schleppten
ihre
armen
Füße
über
die
großen
Papierfelsen.
Naïvement,
dévotement
Naiv,
andächtig
Ils
vont
à
Dieu
porter
leurs
vœux
Gehen
sie
zu
Gott,
um
ihre
Wünsche
zu
bringen.
Et
leur
chant
est
touchant
Und
ihr
Gesang
ist
rührend:
Noël,
joyeux
Noël
Weihnacht,
fröhliche
Weihnacht,
Noël
joyeux
de
la
Provence
Fröhliche
Weihnacht
der
Provence!
Dans
l'étable
de
bois
blanc,
il
est
là
le
divin
enfant
Im
Stall
aus
weißem
Holz,
da
ist
es,
das
göttliche
Kind,
Entre
le
bœuf
au
poils
roux
et
le
petit
âne
à
l'œil
doux
Zwischen
dem
Ochsen
mit
rötlichem
Fell
und
dem
kleinen
Esel
mit
sanftem
Blick.
Et
l'enfant
vagissant
murmure
en
dormant
Und
das
wimmernde
Kind
murmelt
im
Schlaf:
"Les
jaloux
sont
des
fous,
humains,
aimez-vous"
"Die
Eifersüchtigen
sind
Narren,
Menschen,
liebt
euch!"
Mais,
au
matin,
joyeux
Noël
prend
fin
Doch
am
Morgen
endet
die
fröhliche
Weihnacht,
Alors
les
petits
santons
regagnent
la
boîte
en
carton
Dann
kehren
die
kleinen
Krippenfiguren
in
die
Pappschachtel
zurück.
Naïvement,
dévotement
Naiv,
andächtig
Ils
dormiront
dans
du
coton
Werden
sie
in
Watte
schlafen,
En
rêvant
du
doux
chant
Träumend
vom
süßen
Gesang:
Noël,
joyeux
Noël
Weihnacht,
fröhliche
Weihnacht,
Noël
joyeux
de
la
Provence
Fröhliche
Weihnacht
der
Provence!
Dormez
chers
petit
santons
Schlaft,
liebe
kleine
Krippenfiguren,
Dans
votre
boîte
en
carton
In
eurer
Pappschachtel.
Noël,
Noël,
Noël,
Noël
Weihnacht,
Weihnacht,
Weihnacht,
Weihnacht.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rene Sarvil, Ackermans Hippolyte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.