Paroles et traduction Tino Rossi - Le chant du gardian (Du film "Le soleil a toujours raison") [Remasterisé en 2018]
Le chant du gardian (Du film "Le soleil a toujours raison") [Remasterisé en 2018]
The Song of the Gardian (From the movie "The Sun is Always Right") [Remastered in 2018]
Là-bas,
du
bout
de
l'horizon,
From
over
yonder
on
the
far
horizon,
J'entends
venir
une
chanson
I
hear
a
song
Qui
chante
au
soleil
de
Camargue
That
sings
in
the
sun
of
the
Camargue
Ce
refrain
doux
et
profond.
This
sweetly
vibrant
refrain.
C'est
le
chant
d'un
gardian
de
Camargue;
It
is
the
song
of
a
guardian
of
the
Camargue;
Belles
filles,
attendez
son
retour
Fair
maidens,
wait
for
his
return
Attendez,
et
pourtant
prenez
garde,
Wait,
and
yet
beware,
Car
son
chant
c'est
celui
de
l'amour.
For
his
song
is
the
song
of
love.
Ladia,
quand
il
reviendra,
Ladia,
when
he
returns,
Ladia,
il
vous
sourira,
Ladia,
he
will
smile
at
you,
Ladia,
puis
il
vous
prendra
dans
ses
bras.
Ladia,
then
he
will
take
you
in
his
arms.
Votre
coeur
dira
oui,
par
mégarde,
Your
heart
will
say
yes,
without
caution,
Et
alors
votre
coeur
sera
pris,
And
then
your
heart
will
be
taken,
Car
le
chant
d'un
gardian
qui
s'attarde
For
the
song
of
a
guardian
who
lingers
Prend
les
coeurs
et
les
garde
pour
lui.
Takes
hearts
and
keeps
them
for
himself.
O
vous
qui
entendez
ce
chant,
O
you
who
hear
this
song,
Gardez
vos
belles
fermement.
Hold
your
beauties
tightly.
Le
chant
d'un
gardian
de
Camargue,
The
song
of
a
guardian
of
the
Camargue,
C'est
l'adieu
pour
un
amant.
It
is
a
farewell
to
a
lover.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gaste Louis Felix-marie, Feline Jean
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.