Paroles et traduction Tino Rossi - Les roses blanches (Remasterisé en 2018)
Les roses blanches (Remasterisé en 2018)
White Roses (Remastered in 2018)
C'était
un
gamin,
un
gosse
de
Paris,
He
was
a
kid,
a
boy
from
Paris,
Pour
famille
il
n'avait
qu'
sa
mère
All
he
had
for
family
was
his
mother
Une
pauvre
fille
aux
grands
yeux
rougis,
A
poor
girl
with
big
red
eyes,
Par
les
chagrins
et
la
misère
From
sorrows
and
misery
Elle
aimait
les
fleurs,
les
roses
surtout,
She
loved
flowers,
especially
roses,
Et
le
cher
bambin
tous
les
dimanche
And
every
Sunday
the
dear
little
boy
Lui
apportait
de
belLes
Roses
Blanches,
Would
bring
her
beautiful
White
Roses,
Au
lieu
d'acheter
des
joujoux
Instead
of
buying
toys
La
câlinant
bien
tendrement,
Cuddling
her
tenderly,
Il
disait
en
les
lui
donnant:
He
would
say
as
he
gave
them
to
her:
"C'est
aujourd'hui
dimanche,
tiens
ma
jolie
maman
"Today
is
Sunday,
my
lovely
mother
Voici
des
roses
blanches,
toi
qui
les
aime
tant
Here
are
some
white
roses,
you
love
them
so
much
Va
quand
je
serai
grand,
j'achèterai
au
marchand
When
I
grow
up,
I'll
buy
all
the
roses
from
the
merchant
Toutes
ses
roses
blanches,
pour
toi
jolie
maman"
All
the
white
roses,
for
you
my
lovely
mother"
Au
printemps
dernier,
le
destin
brutal,
Last
spring,
cruel
fate,
Vint
frapper
la
blonde
ouvrière
Came
knocking
on
the
blonde
worker's
door
Elle
tomba
malade
et
pour
l'hôpital,
She
fell
ill
and
went
to
the
hospital,
Le
gamin
vit
partir
sa
mère
The
little
boy
saw
his
mother
leave
Un
matin
d'avril
parmi
les
promeneurs
One
April
morning,
among
the
strollers
N'ayant
plus
un
sous
dans
sa
poche
With
not
a
penny
in
his
pocket
Sur
un
marché
tout
tremblant
le
pauvre
mioche,
In
a
market,
all
trembling,
the
poor
kid,
Furtivement
vola
des
fleurs
Stealthily
stole
some
flowers
La
marchande
l'ayant
surpris,
The
saleswoman
caught
him,
En
baissant
la
tête,
il
lui
dit:
With
his
head
bowed,
he
said
to
her:
"C'est
aujourd'hui
dimanche
et
j'allais
voir
maman
"Today
is
Sunday
and
I
was
going
to
see
my
mother
J'ai
pris
ces
roses
blanches
elle
les
aime
tant
I
took
these
white
roses,
she
loves
them
so
much
Sur
son
petit
lit
blanc,
là-bas
elle
m'attend
On
her
little
white
bed,
she's
waiting
for
me
there
J'ai
pris
ces
roses
blanches,
pour
ma
jolie
maman"
I
took
these
white
roses,
for
my
lovely
mother"
La
marchande
émue,
doucement
lui
dit,
The
moved
saleswoman
softly
said
to
him,
"Emporte-les
je
te
les
donne"
"Take
them,
they're
a
gift
from
me
Elle
l'embrassa
et
l'enfant
partit,
She
kissed
him
and
the
child
left,
Tout
rayonnant
qu'on
le
pardonne
All
radiant,
may
he
be
forgiven
Puis
à
l'hôpital
il
vint
en
courant,
Then
he
ran
to
the
hospital,
Pour
offrir
les
fleurs
à
sa
mère
To
give
the
flowers
to
his
mother
Mais
en
le
voyant,
une
infirmière,
But
when
she
saw
him,
a
nurse,
Tout
bas
lui
dit
"Tu
n'as
plus
de
maman"
Whispered
to
him,
"You
no
longer
have
a
mother"
Et
le
gamin
s'agenouillant
dit,
And
the
little
boy
knelt
down
and
said,
Devant
le
petit
lit
blanc:
In
front
of
the
little
white
bed:
"C'est
aujourd'hui
dimanche,
tiens
ma
jolie
maman
"Today
is
Sunday,
my
lovely
mother
Voici
des
roses
blanches,
toi
qui
les
aimais
tant
Here
are
some
white
roses,
you
loved
them
so
much
Et
quand
tu
t'en
iras,
au
grand
jardin
là-bas
And
when
you
leave,
to
the
big
garden
over
there
Toutes
ces
roses
blanches,
tu
les
emporteras"
You
will
take
all
these
white
roses
with
you"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ch. L. Pothier, Leon Raiter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.