Paroles et traduction Tino Rossi - Romance de Nadir
Romance de Nadir
Nadir's Romance
À
cette
voix,
quel
trouble
agitait
tout
mon
être?
At
that
voice,
what
trouble
stirred
my
whole
being?
Quel
fol
espoir?
Comment
ai-je
cru
reconnaître?
What
foolish
hope?
How
could
I
have
thought
I
recognized
her?
Hélas!
devant
mes
yeux
déjà,
pauvre
insensé,
Alas!
before
my
very
eyes,
poor
madman,
La
même
vision
tant
de
fois
a
passé
The
same
vision
has
so
often
passed
Non,
non,
c'est
le
remords,
la
fièvre,
le
délire
No,
no,
it
is
remorse,
fever,
delirium
Zurga
doit
tout
savoir,
j'aurais
dû
tout
lui
dire
Zurga
must
know
everything,
I
should
have
told
him
everything
Parjure
à
mon
serment,
j'ai
voulu
la
revoir
Perjured
to
my
oath,
I
wanted
to
see
her
again
J'ai
découvert
sa
trace,
et
j'ai
suivi
ses
pas
I
discovered
her
trace,
and
I
followed
her
steps
Et
caché
dans
la
nuit
et
soupirant
tout
bas
And
hidden
in
the
night
and
sighing
softly
J'écoutais
ses
doux
chants
emportés
dans
l'espace
I
listened
to
her
sweet
songs
carried
away
into
space
Je
crois
entendre
encore,
I
think
I
hear
you
again,
Caché
sous
les
palmiers,
Hidden
under
the
palm
trees,
Sa
voix
tendre
et
sonore
Your
voice
soft
and
sonorous
Comme
un
chant
de
ramier
Like
the
song
of
a
dove
Ô
nuit
enchanteresse!
Oh
enchanting
night!
Divin
ravissement!
Divine
delight!
Ô
souvenir
charmant!
Oh
charming
memory!
Folle
ivresse!
Doux
rêve!
Mad
intoxication!
Sweet
dream!
Aux
clartés
des
étoiles,
In
the
light
of
the
stars,
Je
crois
encore
la
voir
I
think
I
see
you
again
Entrouvrir
ses
longs
voiles
Parting
her
long
veils
Aux
vents
tièdes
du
soir
To
the
warm
evening
winds
Ô
nuit
enchanteresse,
Oh
enchanting
night,
Divin
ravissement,
Divine
delight,
Ô
souvenir
charmant!
Oh
charming
memory!
Folle
ivresse!
Doux
rêve!
Mad
intoxication!
Sweet
dream!
Divin
souvenir!
Divine
memory!
Ô
souvenir
charmant!
Oh
charming
memory!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Bizet, Bertrand Lajudie, Carre, Cormon, Alain Pagannotti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.