Paroles et traduction Tino Rossi - Si tu vas à Rio
Si tu vas à Rio
If You Go to Rio
Si
tu
vas
à
Rio
If
you
go
to
Rio
N'oublie
pas
de
monter
là-haut
Don't
forget
to
go
up
there
Dans
un
petit
village
To
a
small
village
Caché
sous
les
fleurs
sauvages
Hidden
under
the
wildflowers
Sur
le
versant
d'un
coteau
On
the
hillside
C'est
à
Madureira
It's
in
Madureira
Tu
verras
les
cariocas
You'll
see
the
Cariocas
Sortir
des
maisonnettes
Leaving
their
little
houses
Pour
s'en
aller
à
la
fête
To
go
to
the
party
À
la
fête
des
sambas
The
samba
party
Et
tu
verras
grimpant
le
long
des
collines
And
you'll
see
them
climbing
the
hillsides
Des
filles
à
la
taille
fine
Girls
with
slender
waists
Avancer
à
petits
pas
Taking
small
steps
Et
les
fanfares
And
the
brass
bands
Dans
ce
joyeux
tintamarre
In
this
joyous
din
Ammener
le
flot
bizarre
Bringing
the
bizarre
procession
Des
écoles
de
samba
Of
the
samba
schools
Qui
préparent
le
bal
Who
are
preparing
for
the
ball
Et
s'en
vont
pour
le
Carnaval
And
are
going
to
the
Carnival
Répéter
la
cadence
To
rehearse
the
rhythm
De
la
plus
folle
des
danses
Of
the
craziest
of
dances
Celle
de
Madureira
That
of
Madureira
C'est
à
Madureira
It's
in
Madureira
Tu
verras
les
cariocas
You'll
see
the
Cariocas
Sortir
des
maisonnettes
Leaving
their
little
houses
Pour
s'en
aller
à
la
fête
To
go
to
the
party
À
la
fête
des
sambas
The
samba
party
Et
tu
verras
grimpant
le
long
des
collines
And
you'll
see
them
climbing
the
hillsides
Des
filles
à
la
taille
fine
Girls
with
slender
waists
Avancer
à
petits
pas
Taking
small
steps
Et
les
fanfares
And
the
brass
bands
Dans
ce
joyeux
tintamarre
In
this
joyous
din
Ammener
le
flot
bizarre
Bringing
the
bizarre
procession
Des
écoles
de
samba
Of
the
samba
schools
Si
tu
vas
à
Rio
If
you
go
to
Rio
N'oublie
pas
de
monter
là-haut
Don't
forget
to
go
up
there
Dans
ce
petit
village
To
this
small
village
Caché
sous
les
fleurs
sauvages
Hidden
under
the
wildflowers
Sur
le
versant
d'un
coteau
On
the
hillside
Si
tu
vas
à
Rio
If
you
go
to
Rio
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Prudente De Carvalho, Jean Broussolle, Julio Monteiro Gomes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.