Tino Rossi - Vous n'êtes pas venue dimanche - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tino Rossi - Vous n'êtes pas venue dimanche




Vous n'êtes pas venue dimanche
You Did Not Come on Sunday
Ah! Quel bonheur pour moi,
Oh! What a pleasure for me,
Le Dimanche matin,
On Sunday morning,
Quand je vous rencontrais dans le petit jardin.
When I met you in the little garden.
J'écoutais votre voix
I listened to your voice
Qui me disait: "Bonjour",
That said to me: "Hello",
Et je vous répondais:
And I replied to you:
"Allez-vous bien, Amour?"
"Are you well, my love?"
Vous n'êtes pas venue dimanche
You did not come on Sunday
Pourquoi?
Why?
J'ai cherché votre robe blanche,
I looked for your white dress,
Cent fois
A hundred times
Partout je croyais, sous les branches,
Everywhere I thought, under the branches,
Apercevoir votre minois
To catch a glimpse of your face
Vous n'êtes pas venue dimanche
You did not come on Sunday
Pourquoi? Pourquoi?
Why? Why?
J'avais le cœur serré,
My heart was heavy,
J'avais l'esprit tendu
My mind was tense
Et je me répétais:
And I kept repeating to myself:
Qu'est-elle devenue?
What has become of her?
Vingt fois j'ai murmuré
Twenty times I have murmured
D'un ton plein de soupçons
In a suspicious tone
Elle est peut-être ailleurs,
She is perhaps elsewhere,
Avec d'autres garçons:
With other boys:
La cascade sans vous
The waterfall without you
N'avait plus de fraîcheur
No longer had any freshness
La roseraie sans vous
The rose garden without you
N'avait plus de senteurs
No longer had any scent
Lorsque j'ai, tout à coup,
When I suddenly,
Vu passer alentour
Saw passing by
Une rieuse enfant
A laughing child
Qui m'a crié: Bonjour...
Who called out to me: Hello...
Vous n'êtes pas venue dimanche
You did not come on Sunday
Tant pis...
So much the worse...
Elle avait une robe blanche,
She had a white dress,
Aussi
So
Je l'ai suivie entre les branches
I followed her through the branches
Depuis, mon cœur est sans soucis...
Since then, my heart has been carefree...
Vous n'êtes pas venue dimanche;
You did not come on Sunday;
Tant pis... Tant pis!
So much the worse... So much the worse!





Writer(s): Borel Clerc Charles, Rene Sarvil, Saint Giniez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.