Paroles et traduction Tino el Pingüino - Cada Siempre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sí
saben
que
su
pinche
dinero
siempre
me
ha
pelado
la
verga
¿Verdad?
You
know
your
damn
money
has
always
meant
nothing
to
me,
right?
Eso
no
quiere
decir
que
no
lo
quiera
That
doesn't
mean
I
don't
want
it
Agarra
un
jale
pero
un
jale
de
verdad
Get
a
real
job,
like
a
real
one
No
ese
mame
del
que
se
quieren
colgar
Not
that
bullshit
everyone
wants
to
be
a
part
of
Déjalo
en
paz,
homie
Leave
it
alone,
homie
Quiero
feria
pero
feria
de
verdad
I
want
money,
but
real
money
Pa'
ponerle
su
cantón
a
mi
mamá
y
a
mi
papá,
homie
To
build
a
house
for
my
mom
and
dad,
homie
Sólo
me
miro
al
espejo
pa'
pelear
I
only
look
in
the
mirror
to
fight
Sólo
me
miro
al
espejo
pa'
pelear
I
only
look
in
the
mirror
to
fight
Yo
antes
le
dejaba
el
papeleo
a
alguien
más
I
used
to
leave
the
paperwork
to
someone
else
Que
lo
mío
es
más
esto
de
dilucidar
y
esos
son
facts,
homie
My
thing
is
more
about
figuring
things
out
and
those
are
facts,
homie
Agarra
un
jale
pero
un
jale
de
verdad
Get
a
real
job,
like
a
real
one
No
ese
mame
del
que
se
quieren
colgar
Not
that
bullshit
everyone
wants
to
be
a
part
of
Déjalo
en
paz,
homie
Leave
it
alone,
homie
Quiero
feria
pero
feria
de
verdad
I
want
money,
but
real
money
Pa'
ponerle
su
cantón
a
mi
mamá
y
a
mi
papá,
homie
To
build
a
house
for
my
mom
and
dad,
homie
Sólo
me
miro
al
espejo
pa'
pelear
I
only
look
in
the
mirror
to
fight
Sólo
me
miro
al
espejo
pa'
pelear
I
only
look
in
the
mirror
to
fight
Neta,
no
dicen
nada
Seriously,
they
don't
say
anything
¿Luego
qué
va
a
pasar?
What's
gonna
happen
then?
Dime
de
todos
esos
resultados
cuántos
de
los
tuyos
están
de
colados
Tell
me,
of
all
those
results,
how
many
of
yours
are
snuck
in?
Vato
velos,
pinche
qué
orgullo
Look
at
them,
man,
what
a
pride
¿Con
cuánto
delirio
te
habrán
recordado?
With
how
much
delusion
will
they
have
remembered
you?
¿Qué
se
sienten,
pinches
alzados?
How
do
you
feel,
you
fucking
stuck-up
people?
Me
huelen
a
tibio,
lo
entienden
ahorita
You
smell
lukewarm,
you
get
it
now
Al
final
de
la
Biblia
está
tu
bolita
At
the
end
of
the
Bible
is
your
little
ball
Sí
siento
envidia,
es
de
la
bonita
Yes,
I
feel
envy,
it's
the
good
kind
Claro,
por
la
boca
muere
el
pescado
Of
course,
the
fish
dies
by
the
mouth
Me
aventé
toda
la
bronca
y
no
va
a
ningún
lado
I
took
on
all
the
trouble
and
it's
going
nowhere
Te
lo
juro,
hasta
en
el
cepo
me
meto
con
todo
I
swear,
I
even
put
myself
in
the
stocks
with
everything
Luego
me
arrepiento
y
no
pienso
demasiado
Then
I
regret
it
and
don't
think
too
much
Creo
que
tengo
como
un
inconsciente
masivo
I
think
I
have
like
a
massive
unconscious
Casi
todo
como
que
lo
siento
invasivo
Almost
everything
feels
kind
of
invasive
Tu
morro
no
tiene
suficiente
colmillo
Your
kid
doesn't
have
enough
fangs
Imagínate
cómo
se
siente
conmigo
Imagine
how
he
feels
with
me
¿Te
puedo
hacer
un
comentario?
Siento
lo
mismo
Can
I
make
a
comment?
I
feel
the
same
Las
cosas
de
las
que
hablo
son
siempre
lo
mismo
The
things
I
talk
about
are
always
the
same
Puede
unirnos
tan
poquito
pecado
So
little
sin
can
unite
us
No,
antes
fuimos
con
mi
tía
Coquito
al
mercado
No,
we
went
with
my
aunt
Coquito
to
the
market
before
La
amo
tanto,
sabe
todo
de
estar
preguntando
I
love
her
so
much,
she
knows
everything
from
asking
Sobrino,
por
ti
todos
están
preguntando
Nephew,
everyone
is
asking
about
you
Y
a
mí
no
se
me
da
ni
sentirme
nadie
que
no
sea
ya
And
I
don't
feel
like
anyone
other
than
who
I
already
am
Tampoco
es
pa'
tanto
It's
not
that
big
of
a
deal
Dale
chance
al
cambio
Give
change
a
chance
¿Cuántas
lluvias
de
estas
me
han
tocado?
How
many
rains
like
this
have
I
experienced?
Y
a
ti,
verga,
¿cuántos
te
han
salvado?
And
you,
damn,
how
many
have
saved
you?
Si
no
fluye
no
lo
fuerces
tanto,
mami
If
it
doesn't
flow,
don't
force
it
so
much,
mami
O
nos
confrontamos
o
en
verdad
nunca
llegó
el
recado,
no
sé
Either
we
confront
each
other
or
the
message
never
really
arrived,
I
don't
know
Tengo
cuerpo
ahorrado
y
quería
invertirlo
en
más
de
un
pecado,
no
sé
I
have
a
body
saved
up
and
I
wanted
to
invest
it
in
more
than
one
sin,
I
don't
know
No
sé
qué
pensar
I
don't
know
what
to
think
A
ver,
según
yo
tú
me
habías
dejado
y
así
Look,
I
thought
you
had
left
me
and
that's
it
Puede
que
esté
yo
mal
pero
la
neta
sí
te
estoy
deseando
y
así
I
might
be
wrong
but
I
really
am
desiring
you
and
that's
it
Claro
que
quiero
hablar
Of
course
I
want
to
talk
El
pedo
es
que
no
sé
que
estás
tratando
de
decir
The
problem
is
that
I
don't
know
what
you're
trying
to
say
Ay
mija,
ya
da
igual
Oh
girl,
it
doesn't
matter
anymore
Que
aún
con
todo
lo
llorado
fuiste
un
cuento
feliz
That
even
with
all
the
crying
you
were
a
happy
story
Agarra
un
jale
pero
un
jale
de
verdad
Get
a
real
job,
like
a
real
one
No
ese
mame
del
que
se
quieren
colgar
Not
that
bullshit
everyone
wants
to
be
a
part
of
Déjalo
en
paz,
homie
Leave
it
alone,
homie
Quiero
feria
pero
feria
de
verdad
I
want
money,
but
real
money
Pa'
ponerle
su
cantón
a
mi
mamá
y
a
mi
papá,
homie
To
build
a
house
for
my
mom
and
dad,
homie
Sólo
me
miro
al
espejo
pa'
pelear
I
only
look
in
the
mirror
to
fight
Sólo
me
miro
al
espejo
pa'
pelear
I
only
look
in
the
mirror
to
fight
Yo
antes
le
dejaba
el
papeleo
a
alguien
más
I
used
to
leave
the
paperwork
to
someone
else
Que
lo
mío
es
más
esto
de
dilucidar
y
esos
son
facts,
homie
My
thing
is
more
about
figuring
things
out
and
those
are
facts,
homie
Agarra
un
jale
pero
un
jale
de
verdad
Get
a
real
job,
like
a
real
one
No
ese
mame
del
que
se
quieren
colgar
Not
that
bullshit
everyone
wants
to
be
a
part
of
Déjalo
en
paz,
homie
Leave
it
alone,
homie
Quiero
feria
pero
feria
de
verdad
I
want
money,
but
real
money
Pa'
ponerle
su
cantón
a
mi
mamá
y
a
mi
papá,
homie
To
build
a
house
for
my
mom
and
dad,
homie
Sólo
me
miro
al
espejo
pa'
pelear
I
only
look
in
the
mirror
to
fight
Sólo
me
miro
al
espejo
pa'
pelear
I
only
look
in
the
mirror
to
fight
Chale,
no
dicen
nada,
¿mierda,
qué
va
a
pasar?
Damn,
they
don't
say
anything,
shit,
what's
gonna
happen?
Sabía
que
iba
a
estar
bien,
un
día
te
basta
el
día
I
knew
it
was
gonna
be
okay,
one
day
is
enough
for
you
Tenías
que
estar
saliendo
a
esas
fiestas
tardías
You
had
to
be
going
out
to
those
late
parties
Te
puedo
apostar
que
ahí
anda
I
can
bet
you
she's
there
Que
ahí
anda
en
la
jauría
That
she's
there
in
the
pack
No,
la
verdad
yo
nada
No,
honestly,
I
wouldn't
No
me
relajaría
I
wouldn't
relax
Le
andas
dando
ya
las
vueltas
de
siempre
You're
already
giving
it
the
usual
turns
Y
sí,
me
pone
un
poco
incómodo
And
yeah,
it
makes
me
a
little
uncomfortable
Ese
pedo
es
reciente,
mami
That
shit
is
recent,
mami
Tú
te
buscas
puro
morro
impaciente
You're
looking
for
impatient
guys
¿Cómo
que
por
qué
con
calma?
What
do
you
mean
why
calmly?
Si
esta
mierda
es
pa'
siempre,
mami
If
this
shit
is
forever,
mami
Me
ando
metiendo
la
chinga
de
siempre
I'm
putting
in
the
usual
work
Claro
que
ando
con
la
clika
de
siempre
Of
course
I'm
with
the
usual
crew
Son
los
chicos
de
siempre
tras
las
chicas
de
siempre
It's
the
same
guys
after
the
same
girls
Nos
vas
a
ver
jodiendo
por
aquí
cada
siempre,
mami
You're
gonna
see
us
messing
around
here
every
always,
mami
Eres
mi
eje
y
tienes
varios
ponientes
You're
my
axis
and
you
have
several
west
points
Ya
olvida
ese
numerito
Forget
that
little
number
Los
binarios
no
mienten,
mami
The
binaries
don't
lie,
mami
Grita
el
síntoma
Scream
the
symptom
Que
sepan
qué
sientes
Let
them
know
what
you
feel
No
es
problema
que
te
claves
yo
te
voy
a
querer
siempre,
mami
It's
no
problem
if
you
get
stuck,
I'll
love
you
always,
mami
Les
ando
dando
la
chinga
de
siempre
I'm
giving
them
the
usual
beating
Claro
que
ando
con
la
clika
de
siempre
Of
course
I'm
with
the
usual
crew
Son
los
chicos
de
siempre
tras
las
chicas
de
siempre
It's
the
same
guys
after
the
same
girls
Nos
vas
a
ver
jodiendo
por
aquí
cada
siempre,
mami
You're
gonna
see
us
messing
around
here
every
always,
mami
Cuido
esta
tersura
de
hace
rato
I
take
care
of
this
smoothness
from
a
while
ago
Se
me
está
llenando
el
puto
cuarto
de
acetatos
My
fucking
room
is
filling
up
with
acetates
Llevo
como
no
sé
pinche
cuanto
I've
been
like
I
don't
know
how
fucking
long
Pensando
en
cómo
drenarme
no
en
los
pinches
pantos
Thinking
about
how
to
drain
myself,
not
about
the
fucking
tantrums
O
nos
confrontamos
o
en
verdad
nunca
llegó
el
recado,
no
sé
Either
we
confront
each
other
or
the
message
never
really
arrived,
I
don't
know
Tengo
cuerpo
ahorrado
y
quería
invertirlo
en
más
de
un
pecado,
no
sé
I
have
a
body
saved
up
and
I
wanted
to
invest
it
in
more
than
one
sin,
I
don't
know
No
sé
qué
pensar
I
don't
know
what
to
think
A
ver,
según
yo
tú
me
habías
dejado
y
así
Look,
I
thought
you
had
left
me
and
that's
it
Puede
que
esté
yo
mal
pero
la
neta
sí
te
estoy
deseando
y
así
I
might
be
wrong
but
I
really
am
desiring
you
and
that's
it
Claro
que
quiero
hablar
Of
course
I
want
to
talk
El
pedo
es
que
no
sé
que
estás
tratando
de
decir
The
problem
is
that
I
don't
know
what
you're
trying
to
say
Ay
mija,
ya
da
igual
Oh
girl,
it
doesn't
matter
anymore
Que
aún
con
todo
lo
llorado
fuiste
un
cuento
feliz
That
even
with
all
the
crying
you
were
a
happy
story
Le
andas
dando
ya
las
vueltas
de
siempre
You're
already
giving
it
the
usual
turns
Y
sí,
me
pone
un
poco
incómodo
And
yeah,
it
makes
me
a
little
uncomfortable
Ese
pedo
es
reciente,
mami
That
shit
is
recent,
mami
Tú
te
buscas
puro
morro
impaciente
You're
looking
for
impatient
guys
¿Cómo
que
por
qué
con
calma?
What
do
you
mean
why
calmly?
Si
esta
mierda
es
pa'
siempre,
mami
If
this
shit
is
forever,
mami
Me
ando
metiendo
la
chinga
de
siempre
I'm
putting
in
the
usual
work
Claro
que
ando
con
la
clika
de
siempre
Of
course
I'm
with
the
usual
crew
Son
los
chicos
de
siempre
tras
las
chicas
de
siempre
It's
the
same
guys
after
the
same
girls
Nos
vas
a
ver
jodiendo
por
aquí
cada
siempre,
mami
You're
gonna
see
us
messing
around
here
every
always,
mami
Eres
mi
eje
y
tienes
varios
ponientes
You're
my
axis
and
you
have
several
west
points
Ya
olvida
ese
numerito
Forget
that
little
number
Los
binarios
no
mienten,
mami
The
binaries
don't
lie,
mami
Grita
el
síntoma
Scream
the
symptom
Que
sepan
qué
sientes
Let
them
know
what
you
feel
No
es
problema
que
te
claves
yo
te
voy
a
querer
siempre,
mami
It's
no
problem
if
you
get
stuck,
I'll
love
you
always,
mami
Les
ando
dando
la
chinga
de
siempre
I'm
giving
them
the
usual
beating
Claro
que
ando
con
la
clika
de
siempre
Of
course
I'm
with
the
usual
crew
Son
los
chicos
de
siempre
tras
las
chicas
de
siempre
It's
the
same
guys
after
the
same
girls
Nos
vas
a
ver
jodiendo
por
aquí
cada
siempre,
mami
You're
gonna
see
us
messing
around
here
every
always,
mami
Te
has
sabido
reinventar
y
es
valiente
You've
known
how
to
reinvent
yourself
and
it's
brave
Por
lo
menos
lo
tendríamos
que
intentar
At
least
we
should
try
¿Qué
tal
siempre,
mami?
How
about
always,
mami?
Deja
el
miedo,
hay
algo
más
subyacente
Leave
the
fear,
there's
something
more
underlying
Mejor
honra
tus
talentos
Better
honor
your
talents
Van
a
ser
tuyos
siempre,
mami
They'll
be
yours
always,
mami
Estoy
tirando
el
mismo
rollo
de
siempre
I'm
throwing
the
same
old
bullshit
No
te
metas
en
el
hoyo
de
siempre
Don't
get
into
the
same
old
hole
Son
las
pedas
de
siempre
It's
the
same
old
parties
Esos
paleros
de
siempre
Those
same
old
hangers-on
Nos
van
a
ver
puliéndolo
de
enero
a
diciembre,
mami
They're
gonna
see
us
polishing
it
from
January
to
December,
mami
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.