Tino el Pingüino - Comenzó Como un Error - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tino el Pingüino - Comenzó Como un Error




Comenzó Como un Error
It Started as a Mistake
Relájate y no te entrometas, que eso ya lo iba a hacer yo, te invito
Relax and don't interfere, I was going to do that anyway, I invite you
A darnos una vuelta pasando de esta época a la anterior
To take a ride, going from this era to the previous one
Todo comenzó como un error, desde morro se me daba lo de usar bermuda y shorts,
It all started as a mistake, since I was a kid I was into wearing Bermuda shorts and shorts,
Lo de andar de mudo y sordo, y sobre todo lo
Walking around mute and deaf, and above all
De salir a exprimirles la maldad por puro morbo
Going out to squeeze the evil out of them for pure morbidity
Me acuerdo que agarraba el walkman y al elevador, primero fue
I remember grabbing the Walkman and the elevator, first it was
El trip de Godsmack, ahora es la de Nueva York, siempre me
The Godsmack trip, now it's New York's, I always
Limité a creer lo que pudiera observar yo, y me moría por coger
Limited myself to believing what I could observe, and I was dying to fuck
"Si tan sólo pudiera ser mayor".
"If only I could be older."
Aún no se que es lo que separa un esperma de Dios pero
I still don't know what separates a sperm from God but
Mujer tu escupeme en la cara hacía un eterno adiós
Woman you spit in my face to an eternal goodbye
Tenía este pinche trato con mi profe el George "Mira, si no
I had this fucking deal with my teacher George "Look, if you don't
Te enfermas mañana tu, me enfermo yo" porque
Get sick tomorrow, I'll get sick" because
Nunca se me dio eso de ir para la escuela wey, no me iba
I never got into going to school, dude, I wasn't doing
Demasiado mal, ni demasiado bien, yo tenía mi propio manual
Too bad, not too good, I had my own manual
Y era el estrés, no necesitaba algo más que mi backpack, mi skate.
And it was stress, I didn't need anything more than my backpack, my skateboard.
Luego a fui a ver ese animal de Vital Remains.
Then I went to see that Vital Remains animal.
Me dije a mi mismo "algún día van a gritar mi name"
I told myself "someday they're going to scream my name"
Mi papá me decía -si bueno, hijo y ¿después pues que?
My dad told me -yeah well, son, what next?
Mamá me dijo -has lo que quieras con que tu estés bien
Mom told me -do whatever you want as long as you're okay
Y creo que así estoy bien, muriendo poco a poquito haciendo rap
And I think I'm fine like this, dying little by little rapping
Día tras day
Day after day
¿Que te puedo contar?
What can I tell you?
Me crié entre cometas, puedes jugar con mi mente pero
I grew up among kites, you can play with my mind but
No te entrometas. Mira voy a estar ahí bajo la tormenta, sólo
Don't interfere. Look I'll be there under the storm, I just
Quiero que te entregues con las piernas abiertas
Want you to surrender with your legs open
Me crié entre promesas, dices que no te merezco pero
I grew up among promises, you say I don't deserve you but
Siempre regresas, nena, voy a estar ahí bajo la tormenta
You always come back, baby, I'll be there under the storm
Puedes volver cuando quieras mientras no me lo adviertas
You can come back whenever you want as long as you don't tell me
Creo que se dio con las drogas, primero se lo pedí a Dios, luego
I think it happened with the drugs, first I asked God for it, then
El temor a las morras, no sé, ni quiero hablar de esas cosas pero, cuando eres peque cada tontería es asombrosa
The fear of chicks, I don't know, I don't even want to talk about that stuff but, when you're little every little thing is amazing
(¡no wey, no wey!)
(No way, no way!)
Con un pazón te sientes listo, ya sabes, sales con la determinación
With a little peace you feel ready, you know, you go out with determination
Abriendo el pisto en la nave, tienes de himno una canción y esa
Opening the gun in the ship, you have a song as your anthem and that
Es la tuya y de toda tu banda, sientes que la ciudad murmulla que es tu hora, tu anda
Is yours and your whole gang's, you feel the city whispering that it's your time, you walk
Y así es como te manejas, tratando de ejercer y a las mujeres de pendejas
And that's how you handle yourself, trying to exert and the women are fools
Hasta que no se la metas y a eso le llamas crecer hasta que no te lamentas
Until you get it and you call that growing up until you don't regret it
No todo es sabor a menta, tuve un crush con esta rubia que juraba era perfecta.
Not everything tastes like mint, I had a crush on this blonde who swore she was perfect.
Lo primero que hice después fue dejar la patineta, para ser el 900° en la halfpipe de las letras.
The first thing I did after that was to leave the skateboard, to be the 900th in the halfpipe of letters.
Todo comenzó cuando empezó, balbuceando atrocidades
It all started when it started, babbling atrocities
Conociendo el espesor, no sé, yo empecé a sacarlo como sea que se me dio
Knowing the thickness, I don't know, I started taking it out however I could
Y a la fecha estoy grabando como Zaque me enseñó.
And to this day I'm recording the way Zaque taught me.
Porque, relájate y no te entrometas, que eso ya lo iba a hacer yo,
Because relax and don't interfere, I was going to do that anyway,
Te invito a darnos una vuelta pasando de esta época a la anterior.
I invite you to take a ride, going from this era to the previous one.
(Todo fue un mal sueño, ve como empezó con jalapeños en Sardeña
(It was all a bad dream, see how it started with jalapeños in Sardinia
Me suena un buen plan si yo te enseño, tu me enseñas, no hay mucho que decir cuando hacemos esas señas)
It sounds like a good plan if I teach you, you teach me, there's not much to say when we make those signs)
¿Que te puedo contar?
What can I tell you?
Me crié entre cometas, puedes jugar con mi mente pero,
I grew up among kites, you can play with my mind but
No te entrometas. Mira voy a estar ahí bajo la tormenta, sólo
Don't interfere. Look, I'll be there under the storm, I just
Quiero que te entregues con las piernas abiertas.
Want you to surrender with your legs open.
Me crié entre promesas, dices que no te merezco pero,
I grew up among promises, you say I don't deserve you but
Siempre regresas, nena, voy a estar ahí bajo la tormenta,
You always come back, baby, I'll be there under the storm
Puedes volver cuando quieras
You can come back whenever you want






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.