Paroles et traduction Tino el Pingüino - Evoca
¿Cómo
no
has
oído
hablar
del
Sonido,
ma
How
haven't
you
heard
of
the
Sound,
baby?
Mi?
¿Neta
no
has
oído
hablar
de
estos
raps?
Seriously,
you
haven't
heard
of
these
raps?
Todos
mis
fans
ya
saben
qué
pedo
conmigo
y
All
my
fans
already
know
what's
up
with
me
and
Que
más
que
algún
discurso
es
mantenerme
leal.
That
more
than
a
speech,
it's
about
staying
true.
Son
los
tiempos.
These
are
the
times.
Todos
andamos
movidos,
mami.
We're
all
on
the
move,
baby.
Yo
tampoco
ya
distingo
qué
es
real.
I
can't
tell
what's
real
anymore
either.
Todo
el
crew
ya
sabe
qué
pedo
conmigo.
The
whole
crew
already
knows
what's
up
with
me.
Vatos,
si
les
digo
llego
y
llevo
puros
amigos.
Dudes,
if
I
say
I'm
coming,
I'm
bringing
only
friends.
Por
las
malas
no
te
metas
conmigo,
mami.
Don't
mess
with
me
the
wrong
way,
baby.
No
te
vayas.
Don't
leave.
Sólo
estaba
escondido,
mami.
I
was
just
hiding,
baby.
Son
las
ansias,
ve
que
apenas
convivo.
It's
the
anxiety,
see,
I
barely
socialize.
Así
que
neta
necesito
que
te
vengas
conmigo,
mami.
So
I
really
need
you
to
come
with
me,
baby.
Lo
has
notado
y
todo
lo
hago
en
mi
estilo,
mami.
You've
noticed,
I
do
everything
in
my
own
style,
baby.
Yo
no
te
hablo,
yo
te
saco
el
vestido,
mami.
I
don't
talk
to
you,
I
take
off
your
dress,
baby.
Obvio
me
gustas
un
chingo
inclusive
Obviously,
I
like
you
a
lot,
even
Pero
tengo
mis
motivos
pa'
dejarlo
casual.
But
I
have
my
reasons
for
keeping
it
casual.
Por
la
fuerza
que
estuvimos
unidos,
mami.
By
the
strength
that
we
were
united,
baby.
Cuando
casi
nos
queríamos
matar.
When
we
almost
wanted
to
kill
each
other.
Chale,
mi
ex
sabe
qué
pedo
conmigo.
Damn,
my
ex
knows
what's
up
with
me.
Pobre,
me
dio
su
cariño
y
eso
acabó
fatal.
Poor
thing,
she
gave
me
her
love
and
it
ended
badly.
Porque
ahuevo
tienes
buenos
motivos,
mami.
Because
of
course
you
have
good
reasons,
baby.
Neta
espero
que
un
día
encuentres
tu
hogar.
I
really
hope
that
one
day
you
find
your
home.
Digo,
claro
mis
papás
saben
qué
pedo
conmigo.
I
mean,
of
course,
my
parents
know
what's
up
with
me.
Saben
que
nunca
me
rindo.
They
know
I
never
give
up.
Me
lo
tienen
prohibido.
They
forbid
me
to.
Seguí
mi
corazón
y
ya.
I
followed
my
heart
and
that's
it.
Claro
morro,
lo
hago
por
el
money
y
ya.
Of
course,
man,
I
do
it
for
the
money
and
that's
it.
El
plan
es
hacer
de
mi
memoria
un
negocio
The
plan
is
to
make
my
memory
a
business
Familiar
y
no
son
pedos
con
los
que
quiero
lidiar.
Family
and
it's
not
shit
I
want
to
deal
with.
Nos
van
a
envidiar,
They're
going
to
envy
us,
Pocos
pensarían
que
un
día
llegaría
yo
a
ser
su
adversario.
Few
would
think
that
one
day
I
would
become
their
adversary.
Es
justo
lo
que
hago.
It's
just
what
I
do.
Pinche
Ave
María
va
entre
el
torax
y
Fucking
Hail
Mary
goes
between
the
thorax
and
El
corner
y
eso
ahora
es
del
diario.
The
corner
and
that's
now
daily.
Mejóralo
a
la
verga
y
me
puede
gustar.
Improve
it
to
fuck
and
I
might
like
it.
Mira
al
hijo
de
verga,
se
fue
a
degustar.
Look
at
the
son
of
a
bitch,
he
went
to
taste
it.
¿Si
ya
saben
cómo
juega
pa'
qué
le
dan
la
bola?
If
you
already
know
how
he
plays,
why
do
you
give
him
the
ball?
Luego
si
no
lo
niegan
se
van
a
emputar.
Then
if
they
don't
deny
it,
they're
going
to
get
pissed.
De
aquí
al
extintor,
te
sientes
pintor.
From
here
to
the
fire
extinguisher,
you
feel
like
a
painter.
Lo
llevo
al
rincón,
ustedes
chitón.
I
take
him
to
the
corner,
you
guys
shut
up.
Mi
gente
chingón,
mi
DF
chingón.
My
people
are
awesome,
my
DF
is
awesome.
Me
tiene
sin
cuidado
que
andes
de
hocicón
I
don't
care
if
you're
a
big
mouth
Y
me
tiene
sin
cuidado
ese
morro
chillón.
And
I
don't
care
about
that
whiny
kid.
Lo
quiero
demasiado,
lo
pienso
un
montón.
I
love
him
too
much,
I
think
about
him
a
lot.
Y
es
que
así
igual
que
ladro
te
doy
un
mordidón.
And
that's
how,
just
like
I
bark,
I
give
you
a
bite.
Y
sí,
con
esto
desde
hace
un
rato
hice
el
primer
millón...
Y
And
yeah,
with
this
I
made
the
first
million
a
while
ago...
And
Ya
me
lo
gasté...
Que
se
arrimen
al
show
y
describan
el
show.
I
already
spent
it...
Let
them
come
to
the
show
and
describe
the
show.
Entre
el
rímel
y
yo.
Between
the
mascara
and
me.
Y
no,
no
intervino
ni
Dios.
And
no,
not
even
God
intervened.
Por
Dios,
ese
crimen
ni
yo.
¿Cómo?
By
God,
not
even
I
would
commit
that
crime.
How?
Y
perdí
el
anillo.
And
I
lost
the
ring.
Ferviente
brillo.
Fervent
shine.
Onda
couture.
Couture
wave.
Neta,
sí
me
importa
el
futuro
de
esos
pinches
niños,
mami.
Seriously,
I
do
care
about
the
future
of
those
damn
kids,
baby.
No
me
he
disculpado.
I
haven't
apologized.
Soy
el
mismo,
chavos.
I'm
the
same,
guys.
Deja
lo
olvidado,
me
hizo
el
mismo
daño.
Leave
what's
forgotten,
it
did
me
the
same
harm.
Podría
no
dar
el
yeyo
como
excusa.
¿Pa'
qué?
I
could
not
give
the
yeyo
as
an
excuse.
What
for?
Voy
a
empezar
un
pinche
imperio
el
mismo
año.
¿A
quiénes
convocaron?
I'm
going
to
start
a
fucking
empire
the
same
year.
Who
did
they
call?
Sé
que
no
me
hice
solo,
lo
tengo
sincho
y
claro.
I
know
I
didn't
make
it
on
my
own,
I
have
it
clear
and
concise.
Seguimos
colocados,
ya
saben
cómo
rolo.
We're
still
high,
you
know
how
I
roll.
En
todos
pinches
lados.
Everywhere.
Yo
de
entrada,
eh...
yo
de
entrada
no
sé
ni
cómo
son
tan
pinches
malos.
I,
for
starters,
eh...
I,
for
starters,
don't
even
know
how
they're
so
fucking
bad.
Nos
han
de
ver
como
un
sector
dominado.
They
must
see
us
as
a
dominated
sector.
No
sé,
creo
que
sospechan
bien,
I
don't
know,
I
think
they
suspect
correctly,
Los
tengo
a
todos
de
mi
lado.
¿Qué
digo?
I
have
them
all
on
my
side.
What
do
I
say?
A
todos
empinados.
All
of
them
high.
Tú
no,
a
mí
nada
me
has
vendido.
You
haven't,
you
haven't
sold
me
anything.
He
sido
honesto,
wey.
¿Cómo
te
explico
que
yo
sí
crecí
con
esto,
wey?
I've
been
honest,
man.
How
do
I
explain
to
you
that
I
did
grow
up
with
this,
man?
Siempre
me
fui
al
desmadre
opuesto.
I
always
went
to
the
opposite
mess.
Cuando
te
digo
nadie,
vato.
When
I
tell
you
no
one,
dude.
Neta,
no
iba
nadie
a
los
eventos,
wey.
Seriously,
no
one
went
to
the
events,
man.
¿Yo
soy
de
qué,
cabrón?
What
am
I
from,
dude?
De
pinche
rap
con
letras,
wey.
¿Yo
soy
de
qué,
de
pinche
qué?
From
fucking
rap
with
lyrics,
man.
What
am
I
from,
from
fucking
what?
De
rap
de
neta,
wey.
From
real
rap,
man.
Fíjate
que
hasta
con
lo
fresa
si
en
mi
ciudad
Notice
that
even
with
the
fresas,
if
in
my
city
Se
vienen
a
parar
me
siguen
dando
la
paleta,
wey.
They
come
and
stop
by,
they
still
give
me
the
paleta,
man.
Sí,
les
llevo
años
dando
tantas
vueltas
Yeah,
I've
been
giving
them
so
many
laps
for
years
Que
me
pregunto
¿han
sido
tantas,
neta?
That
I
wonder,
have
there
really
been
so
many?
No
es
que
haya
tanta
oferta.
It's
not
that
there's
so
much
on
offer.
Empecé
a
sacar
demos
en
la
prepa.
I
started
releasing
demos
in
high
school.
Ya
era
un
tema
en
todo
el
sur
y
aquí
esa
mierda
se
respeta,
wey.
It
was
already
a
topic
in
the
whole
south
and
here
that
shit
is
respected,
man.
Será
que
sí
mami,
me
encantas,
neta.
¿
Maybe
it
is,
baby,
I
really
like
you.
Y
a
ti
te
encanta
como
el
tantra,
neta?
¿Me
tiras
tantas
netas?
And
do
you
really
like
it
like
tantra?
Do
you
throw
so
many
nets
at
me?
Será
que
sí
te
dejo
en
pantaletas.
Maybe
I'll
leave
you
in
your
panties.
Será
que
sí,
con
todo
y
tampax,
neta.
Maybe
I
will,
with
everything
and
tampax,
really.
Y
aún
tengo
tantas
letras.
And
I
still
have
so
many
lyrics.
Y
me
cantan
reta.
¿Si
no
es
por
mí
no
se
levantan,
neta?
And
they
sing
back
to
me.
If
it's
not
for
me,
they
don't
get
up,
really?
Luego
se
aguantan,
neta.
¿Si
así
te
trae
cómo
serán
de
neta?
Then
they
put
up
with
it,
really.
If
it
gets
you
like
this,
how
will
they
really
be?
Y
sí
es
un
poco
desesperante,
neta.
And
yeah,
it's
a
bit
desperate,
really.
Está
El
Titán
de
vuelta.
The
Titan
is
back.
Lo
otro
no
parece
intentar
de
neta.
The
other
thing
doesn't
seem
to
really
try.
Porfa
no
pares,
al
zaguán.
Please
don't
stop,
at
the
gate.
Nomás
acá,
t
Just
here,
t
Ipo
Maria
Antonia
y
antes
del
Ipo
Maria
Antonia
and
before
the
Disco
voy
a
sacar
nueve
adelantos,
neta.
Album
I'm
going
to
release
nine
previews,
really.
Cada
que
lo
oigo
se
hace
más
modesto.
Every
time
I
hear
it,
it
becomes
more
modest.
¿Según
la
referencia
es
Matmos,
neta?
According
to
the
reference,
it's
Matmos,
really?
Hace
como
que
le
está
dando,
neta.
He
acts
like
he's
giving
it,
really.
Está
cagado,
parece
Stand
Up,
neta.
It's
funny,
it
looks
like
Stand
Up,
really.
Yo
también
quiero
un
pinche
Lambo,
neta.
I
also
want
a
fucking
Lambo,
really.
¿Me
quieren
decir
cuál
es
el
plan
completo?
Do
you
want
to
tell
me
what
the
full
plan
is?
Pues
mira
a
Clay
Matthews
en
el
Lambeau,
neta.
Well,
look
at
Clay
Matthews
at
Lambeau,
really.
Y
es
un
decir,
para
eso
hay
rangos,
neta.
And
it's
a
saying,
there
are
ranks
for
that,
really.
¿Su
habilidad
vale
una
camioneta
y
His
skill
is
worth
a
truck
and
Me
están
dejando
con
el
cambio,
neta?
They're
leaving
me
with
the
change,
really?
Me
sale
plomo
de
los
labios.
Lead
comes
out
of
my
lips.
Como
que
se
me...
¿sabes
cómo?
Like
I...
you
know
how?
Le
damos
diario,
neta.
We
give
it
daily,
really.
Quería
el
spot
en
donde
está
Boneta
I
wanted
the
spot
where
Boneta
is
Y
me
empecé
a
sentir
del
nabo,
neta.
And
I
started
to
feel
like
shit,
really.
Mira
con
quién
te
estás
juntando,
neta.
Look
who
you're
hanging
out
with,
really.
No
te
vayan
a
poner
un
cuatro
y
des
al
tambo,
neta
wey.
Don't
let
them
put
a
four
on
you
and
send
you
to
jail,
really
man.
Lo
que
es
nomás,
es
un
país
de
jodidos.
What
it
is,
is
a
country
of
fucked
up
people.
Pues
se
agarra
uno
de
donde
hay,
de
jodido
¿no?
Well,
you
grab
from
where
there
is,
from
fucked
up
people,
right?
Tal
vez
mejoré
un
poco
allá
el
recorrido.
¿No?
Maybe
I'll
improve
the
route
a
little
bit
there.
Right?
Cuáles
favores,
pa'
que
me
hayas
corrido
¿no?
What
favors,
for
you
to
have
kicked
me
out,
right?
Se
me
subió
a
la
cabeza
como
ron
y
corridos.
It
went
to
my
head
like
rum
and
corridos.
Si
me
aburro
lo
emano
y
me
los
doy
de
corrido.
If
I
get
bored,
I
emanate
it
and
give
it
to
them
as
a
corrido.
Puse
el
tour
en
las
manos
de
mis
mejores
amigos
y
I
put
the
tour
in
the
hands
of
my
best
friends
and
Cuando
me
ha
costado
llegar
es
cuando
mejor
me
ha
sabido.
When
it
has
cost
me
to
get
there
is
when
it
has
tasted
best
to
me.
Yo
no
sé
ni
qué
vergas
han
oído
o
por
qué
andan
como
todos
dolidos.
I
don't
even
know
what
the
fuck
they've
heard
or
why
they're
all
walking
around
hurt.
Lo
voy
a
decir
y
es
así
de
sencillo:
I'm
going
to
say
it
and
it's
that
simple:
La
estás
cagando
si
no
jodes
conmigo,
wey.
You're
fucking
up
if
you
don't
fuck
with
me,
man.
Nel,
no
me
voy
sin
meter
los
nudillos.
Nah,
I'm
not
leaving
without
putting
my
knuckles
in.
Que
me
odien
todos
tipo
Ernesto
Zedillo.
Let
everyone
hate
me
like
Ernesto
Zedillo.
Siento
el
rubor,
lo
que
en
el
valle
he
movido.
I
feel
the
blush,
what
I've
moved
in
the
valley.
Y
aquí
dejo
el
testimonio
por
si
de
alguien
me
olvido.
And
here
I
leave
the
testimony
in
case
I
forget
someone.
¿Cómo
no
has
oído
hablar
del
Sonido,
ma
How
haven't
you
heard
of
the
Sound,
baby?
Mi?
¿Neta
no
has
oído
hablar
de
estos
raps?
Seriously,
you
haven't
heard
of
these
raps?
Todos
mis
fans
ya
saben
qué
pedo
conmigo
y
All
my
fans
already
know
what's
up
with
me
and
Que
más
que
algún
discurso
es
mantenerme
leal.
That
more
than
a
speech,
it's
about
staying
true.
Son
los
tiempos.
These
are
the
times.
Todos
andamos
movidos,
mami.
We're
all
on
the
move,
baby.
Yo
tampoco
ya
distingo
qué
es
real.
I
can't
tell
what's
real
anymore
either.
Todo
el
crew
ya
sabe
qué
pedo
conmigo.
The
whole
crew
already
knows
what's
up
with
me.
Vatos,
si
les
digo
llego
y
llevo
puros
amigos.
Dudes,
if
I
say
I'm
coming,
I'm
bringing
only
friends.
Por
las
malas
no
te
metas
conmigo,
mami.
Don't
mess
with
me
the
wrong
way,
baby.
No
te
vayas.
Don't
leave.
Sólo
estaba
escondido,
mami.
I
was
just
hiding,
baby.
Son
las
ansias,
ve
que
apenas
convivo.
It's
the
anxiety,
see,
I
barely
socialize.
Así
que
neta
necesito
que
te
vengas
conmigo,
mami.
So
I
really
need
you
to
come
with
me,
baby.
Lo
has
notado
y
todo
lo
hago
en
mi
estilo,
mami.
You've
noticed,
I
do
everything
in
my
own
style,
baby.
Yo
no
te
hablo,
yo
te
saco
el
vestido,
mami.
I
don't
talk
to
you,
I
take
off
your
dress,
baby.
Obvio
me
gustas
un
chingo
inclusive
Obviously,
I
like
you
a
lot,
even
Pero
tengo
mis
motivos
pa'
dejarlo
casual.
But
I
have
my
reasons
for
keeping
it
casual.
Por
la
fuerza
que
estuvimos
unidos,
mami.
By
the
strength
that
we
were
united,
baby.
Cuando
casi
nos
queríamos
matar.
When
we
almost
wanted
to
kill
each
other.
Chale,
mi
ex
sabe
qué
pedo
conmigo.
Damn,
my
ex
knows
what's
up
with
me.
Pobre,
me
dio
su
cariño
y
eso
acabó
fatal.
Poor
thing,
she
gave
me
her
love
and
it
ended
badly.
Porque
ahuevo
tienes
buenos
motivos,
mami.
Because
of
course
you
have
good
reasons,
baby.
Neta
espero
que
un
día
encuentres
tu
hogar.
I
really
hope
that
one
day
you
find
your
home.
Digo,
claro
mis
papás
saben
qué
pedo
conmigo.
I
mean,
of
course,
my
parents
know
what's
up
with
me.
Saben
que
nunca
me
rindo.
They
know
I
never
give
up.
Me
lo
tienen
prohibido.
They
forbid
me
to.
Con
dinero
nuevo,
con
dinero
bueno,
con
dinero
que
me
dio
este
pedo.
With
new
money,
with
good
money,
with
money
that
this
mess
gave
me.
Combiné
el
sombrero.
I
combined
the
hat.
Por
mis
meros
huevos.
By
my
own
balls.
Homie,
ve
el
mugrero
que
eso
llevo.
Homie,
see
the
mess
that
I
carry.
Con
mi
fe
te
elevo,
con
mi
set
de
level.
With
my
faith
I
elevate
you,
with
my
level
set.
Con
mi
¿qué
te
llevo?
With
my
what
do
I
bring
you?
Tengo
un
vergo.
I
have
a
lot.
No
hombre
qué
cerebro,
No
man,
what
a
brain,
Homie
ve
ese
verbo.
¿Cuánto
crees
que
llevo
siendo
un
terco?
Homie,
see
that
verb.
How
long
do
you
think
I've
been
a
stubborn
one?
Con
la
Tony
nueva,
With
the
new
Tony,
Con
los
Adi
nuevos,
con
la
Attack
anclada
en
la
mollera.
With
the
new
Adi,
with
the
Attack
anchored
in
the
brain.
Según
casi
llegan,
neta
están
de
hueva.
According
to
them,
they're
almost
here,
they're
really
lazy.
Man,
tus
cats
se
caen
a
la
primera.
Man,
your
cats
fall
at
the
first.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): franco genel
Album
Diarquía
date de sortie
05-09-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.