Tino el Pingüino - Evoca - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tino el Pingüino - Evoca




Evoca
Evoke
¿Cómo no has oído hablar del Sonido, ma
How haven't you heard of the Sound, baby?
Mi? ¿Neta no has oído hablar de estos raps?
Seriously, you haven't heard of these raps?
Todos mis fans ya saben qué pedo conmigo y
All my fans already know what's up with me and
Que más que algún discurso es mantenerme leal.
That more than a speech, it's about staying true.
Venga.
Come on.
Son los tiempos.
These are the times.
Todos andamos movidos, mami.
We're all on the move, baby.
Yo tampoco ya distingo qué es real.
I can't tell what's real anymore either.
Todo el crew ya sabe qué pedo conmigo.
The whole crew already knows what's up with me.
Vatos, si les digo llego y llevo puros amigos.
Dudes, if I say I'm coming, I'm bringing only friends.
Por las malas no te metas conmigo, mami.
Don't mess with me the wrong way, baby.
No te vayas.
Don't leave.
Sólo estaba escondido, mami.
I was just hiding, baby.
Son las ansias, ve que apenas convivo.
It's the anxiety, see, I barely socialize.
Así que neta necesito que te vengas conmigo, mami.
So I really need you to come with me, baby.
Lo has notado y todo lo hago en mi estilo, mami.
You've noticed, I do everything in my own style, baby.
Yo no te hablo, yo te saco el vestido, mami.
I don't talk to you, I take off your dress, baby.
Obvio me gustas un chingo inclusive
Obviously, I like you a lot, even
Pero tengo mis motivos pa' dejarlo casual.
But I have my reasons for keeping it casual.
Venga.
Come on.
Por la fuerza que estuvimos unidos, mami.
By the strength that we were united, baby.
Cuando casi nos queríamos matar.
When we almost wanted to kill each other.
Chale, mi ex sabe qué pedo conmigo.
Damn, my ex knows what's up with me.
Pobre, me dio su cariño y eso acabó fatal.
Poor thing, she gave me her love and it ended badly.
Porque ahuevo tienes buenos motivos, mami.
Because of course you have good reasons, baby.
Neta espero que un día encuentres tu hogar.
I really hope that one day you find your home.
Digo, claro mis papás saben qué pedo conmigo.
I mean, of course, my parents know what's up with me.
Saben que nunca me rindo.
They know I never give up.
Me lo tienen prohibido.
They forbid me to.
Seguí mi corazón y ya.
I followed my heart and that's it.
Claro morro, lo hago por el money y ya.
Of course, man, I do it for the money and that's it.
El plan es hacer de mi memoria un negocio
The plan is to make my memory a business
Familiar y no son pedos con los que quiero lidiar.
Family and it's not shit I want to deal with.
Nos van a envidiar,
They're going to envy us,
Pocos pensarían que un día llegaría yo a ser su adversario.
Few would think that one day I would become their adversary.
Es justo lo que hago.
It's just what I do.
Pinche Ave María va entre el torax y
Fucking Hail Mary goes between the thorax and
El corner y eso ahora es del diario.
The corner and that's now daily.
Mejóralo a la verga y me puede gustar.
Improve it to fuck and I might like it.
Mira al hijo de verga, se fue a degustar.
Look at the son of a bitch, he went to taste it.
¿Si ya saben cómo juega pa' qué le dan la bola?
If you already know how he plays, why do you give him the ball?
Luego si no lo niegan se van a emputar.
Then if they don't deny it, they're going to get pissed.
De aquí al extintor, te sientes pintor.
From here to the fire extinguisher, you feel like a painter.
Lo llevo al rincón, ustedes chitón.
I take him to the corner, you guys shut up.
Mi gente chingón, mi DF chingón.
My people are awesome, my DF is awesome.
Me tiene sin cuidado que andes de hocicón
I don't care if you're a big mouth
Y me tiene sin cuidado ese morro chillón.
And I don't care about that whiny kid.
Lo quiero demasiado, lo pienso un montón.
I love him too much, I think about him a lot.
Y es que así igual que ladro te doy un mordidón.
And that's how, just like I bark, I give you a bite.
Y sí, con esto desde hace un rato hice el primer millón... Y
And yeah, with this I made the first million a while ago... And
Ya me lo gasté... Que se arrimen al show y describan el show.
I already spent it... Let them come to the show and describe the show.
Ajá.
Uh-huh.
Entre el rímel y yo.
Between the mascara and me.
Y no, no intervino ni Dios.
And no, not even God intervened.
Por Dios, ese crimen ni yo. ¿Cómo?
By God, not even I would commit that crime. How?
Y perdí el anillo.
And I lost the ring.
Ferviente brillo.
Fervent shine.
Onda couture.
Couture wave.
Neta, me importa el futuro de esos pinches niños, mami.
Seriously, I do care about the future of those damn kids, baby.
No me he disculpado.
I haven't apologized.
Soy el mismo, chavos.
I'm the same, guys.
Deja lo olvidado, me hizo el mismo daño.
Leave what's forgotten, it did me the same harm.
Podría no dar el yeyo como excusa. ¿Pa' qué?
I could not give the yeyo as an excuse. What for?
Voy a empezar un pinche imperio el mismo año. ¿A quiénes convocaron?
I'm going to start a fucking empire the same year. Who did they call?
que no me hice solo, lo tengo sincho y claro.
I know I didn't make it on my own, I have it clear and concise.
Seguimos colocados, ya saben cómo rolo.
We're still high, you know how I roll.
En todos pinches lados.
Everywhere.
Yo de entrada, eh... yo de entrada no ni cómo son tan pinches malos.
I, for starters, eh... I, for starters, don't even know how they're so fucking bad.
Nos han de ver como un sector dominado.
They must see us as a dominated sector.
No sé, creo que sospechan bien,
I don't know, I think they suspect correctly,
Los tengo a todos de mi lado. ¿Qué digo?
I have them all on my side. What do I say?
A todos empinados.
All of them high.
no, a nada me has vendido.
You haven't, you haven't sold me anything.
He sido honesto, wey. ¿Cómo te explico que yo crecí con esto, wey?
I've been honest, man. How do I explain to you that I did grow up with this, man?
Siempre me fui al desmadre opuesto.
I always went to the opposite mess.
Cuando te digo nadie, vato.
When I tell you no one, dude.
Neta, no iba nadie a los eventos, wey.
Seriously, no one went to the events, man.
¿Yo soy de qué, cabrón?
What am I from, dude?
De pinche rap con letras, wey. ¿Yo soy de qué, de pinche qué?
From fucking rap with lyrics, man. What am I from, from fucking what?
De rap de neta, wey.
From real rap, man.
Fíjate que hasta con lo fresa si en mi ciudad
Notice that even with the fresas, if in my city
Se vienen a parar me siguen dando la paleta, wey.
They come and stop by, they still give me the paleta, man.
Sí, les llevo años dando tantas vueltas
Yeah, I've been giving them so many laps for years
Que me pregunto ¿han sido tantas, neta?
That I wonder, have there really been so many?
No es que haya tanta oferta.
It's not that there's so much on offer.
Empecé a sacar demos en la prepa.
I started releasing demos in high school.
Ya era un tema en todo el sur y aquí esa mierda se respeta, wey.
It was already a topic in the whole south and here that shit is respected, man.
Será que mami, me encantas, neta. ¿
Maybe it is, baby, I really like you.
Y a ti te encanta como el tantra, neta? ¿Me tiras tantas netas?
And do you really like it like tantra? Do you throw so many nets at me?
Será que te dejo en pantaletas.
Maybe I'll leave you in your panties.
Será que sí, con todo y tampax, neta.
Maybe I will, with everything and tampax, really.
Y aún tengo tantas letras.
And I still have so many lyrics.
Y me cantan reta. ¿Si no es por no se levantan, neta?
And they sing back to me. If it's not for me, they don't get up, really?
Luego se aguantan, neta. ¿Si así te trae cómo serán de neta?
Then they put up with it, really. If it gets you like this, how will they really be?
Y es un poco desesperante, neta.
And yeah, it's a bit desperate, really.
Está El Titán de vuelta.
The Titan is back.
Lo otro no parece intentar de neta.
The other thing doesn't seem to really try.
Porfa no pares, al zaguán.
Please don't stop, at the gate.
No neta.
No, really.
Nomás acá, t
Just here, t
Ipo Maria Antonia y antes del
Ipo Maria Antonia and before the
Disco voy a sacar nueve adelantos, neta.
Album I'm going to release nine previews, really.
Cada que lo oigo se hace más modesto.
Every time I hear it, it becomes more modest.
¿Según la referencia es Matmos, neta?
According to the reference, it's Matmos, really?
Hace como que le está dando, neta.
He acts like he's giving it, really.
Está cagado, parece Stand Up, neta.
It's funny, it looks like Stand Up, really.
Yo también quiero un pinche Lambo, neta.
I also want a fucking Lambo, really.
¿Me quieren decir cuál es el plan completo?
Do you want to tell me what the full plan is?
Pues mira a Clay Matthews en el Lambeau, neta.
Well, look at Clay Matthews at Lambeau, really.
Y es un decir, para eso hay rangos, neta.
And it's a saying, there are ranks for that, really.
¿Su habilidad vale una camioneta y
His skill is worth a truck and
Me están dejando con el cambio, neta?
They're leaving me with the change, really?
Me sale plomo de los labios.
Lead comes out of my lips.
Como que se me... ¿sabes cómo?
Like I... you know how?
Le damos diario, neta.
We give it daily, really.
Quería el spot en donde está Boneta
I wanted the spot where Boneta is
Y me empecé a sentir del nabo, neta.
And I started to feel like shit, really.
Mira con quién te estás juntando, neta.
Look who you're hanging out with, really.
No te vayan a poner un cuatro y des al tambo, neta wey.
Don't let them put a four on you and send you to jail, really man.
Lo que es nomás, es un país de jodidos.
What it is, is a country of fucked up people.
Pues se agarra uno de donde hay, de jodido ¿no?
Well, you grab from where there is, from fucked up people, right?
Tal vez mejoré un poco allá el recorrido. ¿No?
Maybe I'll improve the route a little bit there. Right?
Cuáles favores, pa' que me hayas corrido ¿no?
What favors, for you to have kicked me out, right?
Se me subió a la cabeza como ron y corridos.
It went to my head like rum and corridos.
Si me aburro lo emano y me los doy de corrido.
If I get bored, I emanate it and give it to them as a corrido.
Puse el tour en las manos de mis mejores amigos y
I put the tour in the hands of my best friends and
Cuando me ha costado llegar es cuando mejor me ha sabido.
When it has cost me to get there is when it has tasted best to me.
Yo no ni qué vergas han oído o por qué andan como todos dolidos.
I don't even know what the fuck they've heard or why they're all walking around hurt.
Lo voy a decir y es así de sencillo:
I'm going to say it and it's that simple:
La estás cagando si no jodes conmigo, wey.
You're fucking up if you don't fuck with me, man.
Nel, no me voy sin meter los nudillos.
Nah, I'm not leaving without putting my knuckles in.
Que me odien todos tipo Ernesto Zedillo.
Let everyone hate me like Ernesto Zedillo.
Siento el rubor, lo que en el valle he movido.
I feel the blush, what I've moved in the valley.
Y aquí dejo el testimonio por si de alguien me olvido.
And here I leave the testimony in case I forget someone.
¿Cómo no has oído hablar del Sonido, ma
How haven't you heard of the Sound, baby?
Mi? ¿Neta no has oído hablar de estos raps?
Seriously, you haven't heard of these raps?
Todos mis fans ya saben qué pedo conmigo y
All my fans already know what's up with me and
Que más que algún discurso es mantenerme leal.
That more than a speech, it's about staying true.
Venga.
Come on.
Son los tiempos.
These are the times.
Todos andamos movidos, mami.
We're all on the move, baby.
Yo tampoco ya distingo qué es real.
I can't tell what's real anymore either.
Todo el crew ya sabe qué pedo conmigo.
The whole crew already knows what's up with me.
Vatos, si les digo llego y llevo puros amigos.
Dudes, if I say I'm coming, I'm bringing only friends.
Por las malas no te metas conmigo, mami.
Don't mess with me the wrong way, baby.
No te vayas.
Don't leave.
Sólo estaba escondido, mami.
I was just hiding, baby.
Son las ansias, ve que apenas convivo.
It's the anxiety, see, I barely socialize.
Así que neta necesito que te vengas conmigo, mami.
So I really need you to come with me, baby.
Lo has notado y todo lo hago en mi estilo, mami.
You've noticed, I do everything in my own style, baby.
Yo no te hablo, yo te saco el vestido, mami.
I don't talk to you, I take off your dress, baby.
Obvio me gustas un chingo inclusive
Obviously, I like you a lot, even
Pero tengo mis motivos pa' dejarlo casual.
But I have my reasons for keeping it casual.
Venga.
Come on.
Por la fuerza que estuvimos unidos, mami.
By the strength that we were united, baby.
Cuando casi nos queríamos matar.
When we almost wanted to kill each other.
Chale, mi ex sabe qué pedo conmigo.
Damn, my ex knows what's up with me.
Pobre, me dio su cariño y eso acabó fatal.
Poor thing, she gave me her love and it ended badly.
Porque ahuevo tienes buenos motivos, mami.
Because of course you have good reasons, baby.
Neta espero que un día encuentres tu hogar.
I really hope that one day you find your home.
Digo, claro mis papás saben qué pedo conmigo.
I mean, of course, my parents know what's up with me.
Saben que nunca me rindo.
They know I never give up.
Me lo tienen prohibido.
They forbid me to.
Con dinero nuevo, con dinero bueno, con dinero que me dio este pedo.
With new money, with good money, with money that this mess gave me.
Combiné el sombrero.
I combined the hat.
Por mis meros huevos.
By my own balls.
Homie, ve el mugrero que eso llevo.
Homie, see the mess that I carry.
Con mi fe te elevo, con mi set de level.
With my faith I elevate you, with my level set.
Con mi ¿qué te llevo?
With my what do I bring you?
Tengo un vergo.
I have a lot.
No hombre qué cerebro,
No man, what a brain,
Homie ve ese verbo. ¿Cuánto crees que llevo siendo un terco?
Homie, see that verb. How long do you think I've been a stubborn one?
Con la Tony nueva,
With the new Tony,
Con los Adi nuevos, con la Attack anclada en la mollera.
With the new Adi, with the Attack anchored in the brain.
Según casi llegan, neta están de hueva.
According to them, they're almost here, they're really lazy.
Man, tus cats se caen a la primera.
Man, your cats fall at the first.





Writer(s): franco genel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.