Paroles et traduction Tino el Pingüino - Evoca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Cómo
no
has
oído
hablar
del
Sonido,
ma
Как
ты
могла
не
слышать
о
Звуке,
детка?
Mi?
¿Neta
no
has
oído
hablar
de
estos
raps?
Серьёзно,
ты
не
слышала
эти
рэпы?
Todos
mis
fans
ya
saben
qué
pedo
conmigo
y
Все
мои
фанаты
уже
знают,
что
со
мной
к
чему,
и
Que
más
que
algún
discurso
es
mantenerme
leal.
Что
важнее
всяких
речей
- оставаться
верным.
Son
los
tiempos.
Такие
времена.
Todos
andamos
movidos,
mami.
Все
мы
в
движении,
детка.
Yo
tampoco
ya
distingo
qué
es
real.
Я
тоже
уже
не
различаю,
что
реально.
Todo
el
crew
ya
sabe
qué
pedo
conmigo.
Вся
команда
знает,
что
со
мной
к
чему.
Vatos,
si
les
digo
llego
y
llevo
puros
amigos.
Ребята,
если
я
говорю,
что
приду,
то
прихожу
только
с
друзьями.
Por
las
malas
no
te
metas
conmigo,
mami.
По-плохому
со
мной
лучше
не
связывайся,
детка.
Sólo
estaba
escondido,
mami.
Я
просто
прятался,
детка.
Son
las
ansias,
ve
que
apenas
convivo.
Это
всё
тревоги,
видишь,
я
едва
общаюсь.
Así
que
neta
necesito
que
te
vengas
conmigo,
mami.
Так
что
мне
правда
нужно,
чтобы
ты
пошла
со
мной,
детка.
Lo
has
notado
y
todo
lo
hago
en
mi
estilo,
mami.
Ты
заметила,
что
я
всё
делаю
в
своём
стиле,
детка.
Yo
no
te
hablo,
yo
te
saco
el
vestido,
mami.
Я
не
буду
с
тобой
говорить,
я
просто
сниму
с
тебя
платье,
детка.
Obvio
me
gustas
un
chingo
inclusive
Очевидно,
ты
мне
очень
нравишься,
даже
Pero
tengo
mis
motivos
pa'
dejarlo
casual.
Но
у
меня
есть
свои
причины,
чтобы
оставить
всё
как
есть.
Por
la
fuerza
que
estuvimos
unidos,
mami.
Ради
той
силы,
что
нас
объединяла,
детка.
Cuando
casi
nos
queríamos
matar.
Когда
мы
чуть
не
убили
друг
друга.
Chale,
mi
ex
sabe
qué
pedo
conmigo.
Чёрт,
моя
бывшая
знает,
что
со
мной
к
чему.
Pobre,
me
dio
su
cariño
y
eso
acabó
fatal.
Бедняжка,
она
отдала
мне
свою
любовь,
и
это
закончилось
плохо.
Porque
ahuevo
tienes
buenos
motivos,
mami.
Потому
что,
конечно,
у
тебя
есть
веские
причины,
детка.
Neta
espero
que
un
día
encuentres
tu
hogar.
Я
правда
надеюсь,
что
однажды
ты
найдёшь
свой
дом.
Digo,
claro
mis
papás
saben
qué
pedo
conmigo.
Я
имею
в
виду,
конечно,
мои
родители
знают,
что
со
мной
к
чему.
Saben
que
nunca
me
rindo.
Они
знают,
что
я
никогда
не
сдаюсь.
Me
lo
tienen
prohibido.
Мне
это
запрещено.
Seguí
mi
corazón
y
ya.
Я
просто
последовал
своему
сердцу.
Claro
morro,
lo
hago
por
el
money
y
ya.
Конечно,
чувак,
я
делаю
это
ради
денег,
и
всё.
El
plan
es
hacer
de
mi
memoria
un
negocio
План
- превратить
мою
память
в
бизнес
Familiar
y
no
son
pedos
con
los
que
quiero
lidiar.
Семейный,
и
это
не
те
проблемы,
с
которыми
я
хочу
иметь
дело.
Nos
van
a
envidiar,
Нам
будут
завидовать,
Pocos
pensarían
que
un
día
llegaría
yo
a
ser
su
adversario.
Мало
кто
мог
подумать,
что
однажды
я
стану
их
противником.
Es
justo
lo
que
hago.
Это
как
раз
то,
что
я
делаю.
Pinche
Ave
María
va
entre
el
torax
y
Чёртова
Аве
Мария
находится
между
грудной
клеткой
и
El
corner
y
eso
ahora
es
del
diario.
Углом,
и
это
теперь
часть
моей
повседневности.
Mejóralo
a
la
verga
y
me
puede
gustar.
Улучши
это
к
чёрту,
и
мне
может
понравиться.
Mira
al
hijo
de
verga,
se
fue
a
degustar.
Смотри
на
этого
ублюдка,
он
пошёл
дегустировать.
¿Si
ya
saben
cómo
juega
pa'
qué
le
dan
la
bola?
Если
вы
уже
знаете,
как
он
играет,
зачем
ему
давать
мяч?
Luego
si
no
lo
niegan
se
van
a
emputar.
Потом,
если
не
откажете,
будете
злиться.
De
aquí
al
extintor,
te
sientes
pintor.
Отсюда
до
огнетушителя,
ты
чувствуешь
себя
художником.
Lo
llevo
al
rincón,
ustedes
chitón.
Я
загоняю
его
в
угол,
вы
молчите.
Mi
gente
chingón,
mi
DF
chingón.
Мои
люди
крутые,
мой
DF
крутой.
Me
tiene
sin
cuidado
que
andes
de
hocicón
Мне
плевать,
что
ты
лезешь
не
в
своё
дело
Y
me
tiene
sin
cuidado
ese
morro
chillón.
И
мне
плевать
на
этого
плаксивого
парня.
Lo
quiero
demasiado,
lo
pienso
un
montón.
Я
слишком
его
люблю,
я
много
о
нём
думаю.
Y
es
que
así
igual
que
ladro
te
doy
un
mordidón.
И
это
так
же,
как
я
лаю,
я
дам
тебе
укус.
Y
sí,
con
esto
desde
hace
un
rato
hice
el
primer
millón...
Y
И
да,
с
этим
я
уже
некоторое
время
назад
сделал
свой
первый
миллион...
И
Ya
me
lo
gasté...
Que
se
arrimen
al
show
y
describan
el
show.
Я
уже
его
потратил...
Пусть
подходят
к
шоу
и
описывают
шоу.
Entre
el
rímel
y
yo.
Между
тушью
и
мной.
Y
no,
no
intervino
ni
Dios.
И
нет,
не
вмешивался
даже
Бог.
Por
Dios,
ese
crimen
ni
yo.
¿Cómo?
Боже,
это
преступление
даже
не
я.
Как?
Y
perdí
el
anillo.
И
я
потерял
кольцо.
Ferviente
brillo.
Пылкий
блеск.
Onda
couture.
В
стиле
от
кутюр.
Neta,
sí
me
importa
el
futuro
de
esos
pinches
niños,
mami.
Правда,
меня
волнует
будущее
этих
чёртовых
детей,
детка.
No
me
he
disculpado.
Я
не
извинялся.
Soy
el
mismo,
chavos.
Я
тот
же,
ребята.
Deja
lo
olvidado,
me
hizo
el
mismo
daño.
Забудь
о
прошлом,
он
причинил
мне
ту
же
боль.
Podría
no
dar
el
yeyo
como
excusa.
¿Pa'
qué?
Я
мог
бы
не
использовать
наркотики
как
оправдание.
Зачем?
Voy
a
empezar
un
pinche
imperio
el
mismo
año.
¿A
quiénes
convocaron?
Я
начну
чёртову
империю
в
том
же
году.
Кого
созвали?
Sé
que
no
me
hice
solo,
lo
tengo
sincho
y
claro.
Я
знаю,
что
я
не
сделал
себя
сам,
я
это
прекрасно
понимаю.
Seguimos
colocados,
ya
saben
cómo
rolo.
Мы
всё
ещё
под
кайфом,
вы
знаете,
как
я
катаюсь.
En
todos
pinches
lados.
По
всем
чёртовым
сторонам.
Yo
de
entrada,
eh...
yo
de
entrada
no
sé
ni
cómo
son
tan
pinches
malos.
Я
с
самого
начала,
э...
я
с
самого
начала
даже
не
знаю,
как
они
могут
быть
такими
чёртовыми
плохими.
Nos
han
de
ver
como
un
sector
dominado.
Они,
должно
быть,
видят
в
нас
доминирующий
сектор.
No
sé,
creo
que
sospechan
bien,
Не
знаю,
думаю,
они
правильно
подозревают,
Los
tengo
a
todos
de
mi
lado.
¿Qué
digo?
Я
держу
их
всех
на
своей
стороне.
Что
я
говорю?
A
todos
empinados.
Всех
на
измене.
Tú
no,
a
mí
nada
me
has
vendido.
Ты
нет,
ты
мне
ничего
не
продала.
He
sido
honesto,
wey.
¿Cómo
te
explico
que
yo
sí
crecí
con
esto,
wey?
Я
был
честен,
чувак.
Как
тебе
объяснить,
что
я
вырос
с
этим,
чувак?
Siempre
me
fui
al
desmadre
opuesto.
Я
всегда
шёл
в
противоположную
сторону
от
беспредела.
Cuando
te
digo
nadie,
vato.
Когда
я
говорю
"никто",
чувак.
Neta,
no
iba
nadie
a
los
eventos,
wey.
Правда,
никто
не
приходил
на
мероприятия,
чувак.
¿Yo
soy
de
qué,
cabrón?
Я
из
чего,
придурок?
De
pinche
rap
con
letras,
wey.
¿Yo
soy
de
qué,
de
pinche
qué?
Из
чёртова
рэпа
со
словами,
чувак.
Я
из
чего,
из
чёртова
чего?
De
rap
de
neta,
wey.
Из
настоящего
рэпа,
чувак.
Fíjate
que
hasta
con
lo
fresa
si
en
mi
ciudad
Обрати
внимание,
что
даже
с
фреской,
если
в
моём
городе
Se
vienen
a
parar
me
siguen
dando
la
paleta,
wey.
Они
придут
и
остановятся,
они
всё
равно
дадут
мне
леденец,
чувак.
Sí,
les
llevo
años
dando
tantas
vueltas
Да,
я
годами
крутился
так
много
Que
me
pregunto
¿han
sido
tantas,
neta?
Что
я
спрашиваю
себя,
неужели
их
было
так
много?
No
es
que
haya
tanta
oferta.
Не
то
чтобы
было
так
много
предложений.
Empecé
a
sacar
demos
en
la
prepa.
Я
начал
выпускать
демо
в
старшей
школе.
Ya
era
un
tema
en
todo
el
sur
y
aquí
esa
mierda
se
respeta,
wey.
Это
уже
было
темой
на
всём
юге,
и
здесь
это
дерьмо
уважают,
чувак.
Será
que
sí
mami,
me
encantas,
neta.
¿
Может
быть,
да,
детка,
ты
мне
нравишься,
правда.
А
Y
a
ti
te
encanta
como
el
tantra,
neta?
¿Me
tiras
tantas
netas?
тебе
нравится,
как
тантра,
правда?
Ты
мне
столько
втираешь?
Será
que
sí
te
dejo
en
pantaletas.
Может
быть,
я
оставлю
тебя
в
трусиках.
Será
que
sí,
con
todo
y
tampax,
neta.
Может
быть,
да,
со
всем
и
тампаксом,
правда.
Y
aún
tengo
tantas
letras.
И
у
меня
ещё
так
много
слов.
Y
me
cantan
reta.
¿Si
no
es
por
mí
no
se
levantan,
neta?
И
они
мне
поют
рету.
Разве
они
не
поднимаются
из-за
меня,
правда?
Luego
se
aguantan,
neta.
¿Si
así
te
trae
cómo
serán
de
neta?
Потом
терпят,
правда.
Если
он
тебя
так
заводит,
какими
они
будут
на
самом
деле?
Y
sí
es
un
poco
desesperante,
neta.
И
да,
это
немного
раздражает,
правда.
Está
El
Titán
de
vuelta.
Титан
вернулся.
Lo
otro
no
parece
intentar
de
neta.
Другое
не
похоже
на
настоящую
попытку.
Porfa
no
pares,
al
zaguán.
Пожалуйста,
не
останавливайся,
у
ворот.
Nomás
acá,
t
Только
здесь,
т
Ipo
Maria
Antonia
y
antes
del
ипа
Мария
Антония,
и
перед
Disco
voy
a
sacar
nueve
adelantos,
neta.
Альбомом
я
выкину
девять
авансов,
правда.
Cada
que
lo
oigo
se
hace
más
modesto.
Каждый
раз,
когда
я
его
слышу,
он
становится
всё
скромнее.
¿Según
la
referencia
es
Matmos,
neta?
По
словам
референса,
это
Matmos,
правда?
Hace
como
que
le
está
dando,
neta.
Он
делает
вид,
что
даёт,
правда.
Está
cagado,
parece
Stand
Up,
neta.
Это
стрёмно,
похоже
на
стендап,
правда.
Yo
también
quiero
un
pinche
Lambo,
neta.
Я
тоже
хочу
чёртов
Lambo,
правда.
¿Me
quieren
decir
cuál
es
el
plan
completo?
Вы
хотите
сказать
мне,
каков
полный
план?
Pues
mira
a
Clay
Matthews
en
el
Lambeau,
neta.
Ну,
посмотри
на
Клэя
Мэтьюса
в
Ламбо,
правда.
Y
es
un
decir,
para
eso
hay
rangos,
neta.
И
это
так,
для
этого
есть
ранги,
правда.
¿Su
habilidad
vale
una
camioneta
y
Его
умение
стоит
фургона,
и
Me
están
dejando
con
el
cambio,
neta?
Вы
оставляете
меня
с
мелочью,
правда?
Me
sale
plomo
de
los
labios.
У
меня
свинец
изо
рта.
Como
que
se
me...
¿sabes
cómo?
Как
будто
у
меня...
знаешь,
как?
Le
damos
diario,
neta.
Мы
даём
ежедневно,
правда.
Quería
el
spot
en
donde
está
Boneta
Я
хотел
место,
где
находится
Бонета
Y
me
empecé
a
sentir
del
nabo,
neta.
И
я
начал
чувствовать
себя
дерьмово,
правда.
Mira
con
quién
te
estás
juntando,
neta.
Смотри,
с
кем
ты
связываешься,
правда.
No
te
vayan
a
poner
un
cuatro
y
des
al
tambo,
neta
wey.
Не
дай
бог,
они
поставят
тебе
четвёрку
и
отправят
в
тюрьму,
правда,
чувак.
Lo
que
es
nomás,
es
un
país
de
jodidos.
Что
есть,
то
есть,
это
страна
нищих.
Pues
se
agarra
uno
de
donde
hay,
de
jodido
¿no?
Ну,
хватаешься
за
то,
что
есть,
за
нищету,
нет?
Tal
vez
mejoré
un
poco
allá
el
recorrido.
¿No?
Может,
я
немного
улучшу
там
маршрут.
Нет?
Cuáles
favores,
pa'
que
me
hayas
corrido
¿no?
Какие
услуги,
чтобы
ты
меня
выгнал,
нет?
Se
me
subió
a
la
cabeza
como
ron
y
corridos.
Мне
ударило
в
голову,
как
ром
и
корридо.
Si
me
aburro
lo
emano
y
me
los
doy
de
corrido.
Если
мне
скучно,
я
выделяю
его
и
отдаю
его
на
бегу.
Puse
el
tour
en
las
manos
de
mis
mejores
amigos
y
Я
отдал
тур
в
руки
моих
лучших
друзей,
и
Cuando
me
ha
costado
llegar
es
cuando
mejor
me
ha
sabido.
Когда
мне
было
трудно
добраться,
это
было
то,
что
я
лучше
всего
знал.
Yo
no
sé
ni
qué
vergas
han
oído
o
por
qué
andan
como
todos
dolidos.
Я
не
знаю,
что,
чёрт
возьми,
они
слышали
или
почему
все
ходят
как
обиженные.
Lo
voy
a
decir
y
es
así
de
sencillo:
Я
скажу
это,
и
это
так
просто:
La
estás
cagando
si
no
jodes
conmigo,
wey.
Ты
облажался,
если
не
связываешься
со
мной,
чувак.
Nel,
no
me
voy
sin
meter
los
nudillos.
Нет,
я
не
уйду,
не
вложив
костяшки
пальцев.
Que
me
odien
todos
tipo
Ernesto
Zedillo.
Пусть
меня
ненавидят
все,
как
Эрнесто
Седильо.
Siento
el
rubor,
lo
que
en
el
valle
he
movido.
Я
чувствую
румянец,
то,
что
я
переместил
в
долине.
Y
aquí
dejo
el
testimonio
por
si
de
alguien
me
olvido.
И
здесь
я
оставляю
показания
на
случай,
если
кого-то
забуду.
¿Cómo
no
has
oído
hablar
del
Sonido,
ma
Как
ты
могла
не
слышать
о
Звуке,
детка?
Mi?
¿Neta
no
has
oído
hablar
de
estos
raps?
Серьёзно,
ты
не
слышала
эти
рэпы?
Todos
mis
fans
ya
saben
qué
pedo
conmigo
y
Все
мои
фанаты
уже
знают,
что
со
мной
к
чему,
и
Que
más
que
algún
discurso
es
mantenerme
leal.
Что
важнее
всяких
речей
- оставаться
верным.
Son
los
tiempos.
Такие
времена.
Todos
andamos
movidos,
mami.
Все
мы
в
движении,
детка.
Yo
tampoco
ya
distingo
qué
es
real.
Я
тоже
уже
не
различаю,
что
реально.
Todo
el
crew
ya
sabe
qué
pedo
conmigo.
Вся
команда
знает,
что
со
мной
к
чему.
Vatos,
si
les
digo
llego
y
llevo
puros
amigos.
Ребята,
если
я
говорю,
что
приду,
то
прихожу
только
с
друзьями.
Por
las
malas
no
te
metas
conmigo,
mami.
По-плохому
со
мной
лучше
не
связывайся,
детка.
Sólo
estaba
escondido,
mami.
Я
просто
прятался,
детка.
Son
las
ansias,
ve
que
apenas
convivo.
Это
всё
тревоги,
видишь,
я
едва
общаюсь.
Así
que
neta
necesito
que
te
vengas
conmigo,
mami.
Так
что
мне
правда
нужно,
чтобы
ты
пошла
со
мной,
детка.
Lo
has
notado
y
todo
lo
hago
en
mi
estilo,
mami.
Ты
заметила,
что
я
всё
делаю
в
своём
стиле,
детка.
Yo
no
te
hablo,
yo
te
saco
el
vestido,
mami.
Я
не
буду
с
тобой
говорить,
я
просто
сниму
с
тебя
платье,
детка.
Obvio
me
gustas
un
chingo
inclusive
Очевидно,
ты
мне
очень
нравишься,
даже
Pero
tengo
mis
motivos
pa'
dejarlo
casual.
Но
у
меня
есть
свои
причины,
чтобы
оставить
всё
как
есть.
Por
la
fuerza
que
estuvimos
unidos,
mami.
Ради
той
силы,
что
нас
объединяла,
детка.
Cuando
casi
nos
queríamos
matar.
Когда
мы
чуть
не
убили
друг
друга.
Chale,
mi
ex
sabe
qué
pedo
conmigo.
Чёрт,
моя
бывшая
знает,
что
со
мной
к
чему.
Pobre,
me
dio
su
cariño
y
eso
acabó
fatal.
Бедняжка,
она
отдала
мне
свою
любовь,
и
это
закончилось
плохо.
Porque
ahuevo
tienes
buenos
motivos,
mami.
Потому
что,
конечно,
у
тебя
есть
веские
причины,
детка.
Neta
espero
que
un
día
encuentres
tu
hogar.
Я
правда
надеюсь,
что
однажды
ты
найдёшь
свой
дом.
Digo,
claro
mis
papás
saben
qué
pedo
conmigo.
Я
имею
в
виду,
конечно,
мои
родители
знают,
что
со
мной
к
чему.
Saben
que
nunca
me
rindo.
Они
знают,
что
я
никогда
не
сдаюсь.
Me
lo
tienen
prohibido.
Мне
это
запрещено.
Con
dinero
nuevo,
con
dinero
bueno,
con
dinero
que
me
dio
este
pedo.
С
новыми
деньгами,
с
хорошими
деньгами,
с
деньгами,
которые
мне
дал
этот
беспредел.
Combiné
el
sombrero.
Я
совместил
шляпу.
Por
mis
meros
huevos.
Ради
моих
яиц.
Homie,
ve
el
mugrero
que
eso
llevo.
Хоуми,
посмотри
на
тот
мусор,
что
я
несу.
Con
mi
fe
te
elevo,
con
mi
set
de
level.
С
моей
верой
я
тебя
поднимаю,
с
моим
набором
уровня.
Con
mi
¿qué
te
llevo?
С
моим
"что
тебе
принести?"
Tengo
un
vergo.
У
меня
есть
много.
No
hombre
qué
cerebro,
Нет,
чувак,
какой
мозг,
Homie
ve
ese
verbo.
¿Cuánto
crees
que
llevo
siendo
un
terco?
Хоуми,
посмотри
на
этот
глагол.
Как
ты
думаешь,
сколько
я
уже
упрямый?
Con
la
Tony
nueva,
С
новой
Тони,
Con
los
Adi
nuevos,
con
la
Attack
anclada
en
la
mollera.
С
новыми
Ади,
с
Атакой,
закреплённой
в
голове.
Según
casi
llegan,
neta
están
de
hueva.
Говорят,
что
они
почти
прибыли,
на
самом
деле
они
тупят.
Man,
tus
cats
se
caen
a
la
primera.
Чувак,
твои
кошки
падают
с
первого
раза.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): franco genel
Album
Diarquía
date de sortie
05-09-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.