Paroles et traduction Tino el Pingüino - Midori (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Midori (En Vivo)
Midori (Live)
¿Eso
es
todo
lo
que
das?
Is
that
all
you
can
do?
Nena,
mejor
sal
a
pescar,
no
puedo
verla
ni
a
los
ojos
de
lo
mala
que
esta
Baby,
you
better
go
fishing,
I
don't
even
look
you
in
the
eye,
because
you
suck
Es
complicado
ser
el
otro
cuando
na
se
le
da
y
quiere
que
le
tome
fotos
cuando
va
acelera'.
It's
hard
to
be
the
other
person
when
you
can't
do
anything
and
you
want
me
to
take
pictures
of
you
when
you're
speeding.
Tiene
ese
don
de
rostro
y
una
serie
de
fans,
desde
que
yo
la
conozco
no
quiere
ser
edecán.
You've
got
that
beautiful
face
and
a
lot
of
fans,
but
ever
since
I've
known
you
you
haven't
wanted
to
be
a
model.
Me
lo
pone
tosco
en
cada
detalle,
pero
cuando
se
harta
de
mi
que
quiere
coto
sale
a
la
calle.
You
make
it
hard
for
me
in
every
detail,
but
when
you
get
tired
of
me,
you
hit
the
streets
and
go
out
and
party.
Cada
día
podría
ser
idéntico
yo
en
su
chante,
con
la
sangre
fría
pone
discos
de
John
Frusciante.
Every
day
could
be
the
same
for
me
at
your
place,
you
put
on
John
Frusciante
records
with
a
cold
demeanor.
Todavía
se
siente
rico
el
corazón
punzante,
luego
me
dice
que
no
siga
que
soy
su
cáncer...
My
heart
still
feels
the
pain,
then
you
tell
me
to
stop,
that
I'm
your
cancer...
Para
largo
creo
que
no
nos
entendemos
pero
poniéndolo
de
otra
forma
es
todo
lo
que
tenemos.
I
think
we
don't
understand
each
other
in
the
long
run,
but
putting
it
another
way,
it's
all
we
have.
Estudia
la
semántica
en
los
vestidos
porque
ella
es
tan
fantástica
y
yo...
aburrido.
You
study
semantics
in
dresses
because
you're
so
fantastic,
and
I'm...
boring.
Hago
rap,
me
gusta
chupar
I
rap,
I
like
to
drink
Me
pongo
bien
loco,
pero
soy
aburrido,
entonces
pues...
I
get
really
crazy,
but
I'm
boring,
so...
Y
de
vuelta
en
el
cantón
me
mata,
ya
conoces
la
trifulca
con
las
doce
latas
And
back
in
the
hood
you
kill
me,
you
know
the
fight
with
the
twelve
cans
El
chistecito
del
tecate
ahí
desparramado
preguntándote
como
fue
que
terminaste
tan
arrastrado.
The
little
Tecate
joke
lying
there,
wondering
how
you
ended
up
so
messed
up.
La
pobre
señito:
¿que
pa'
cuanto
juntan?
Mis
amigos
sorprendidos
que
como
aguanto
a
esa
ruca
The
poor
lady:
how
much
did
you
guys
get
together?
My
friends
are
surprised
how
I
put
up
with
that
chick
Perdón
pero
la
amo...
Excuse
me,
but
I
love
her...
Tenemos
un
pedo
más
que
casual
pero...
No
andamos
We
have
a
problem
that's
more
than
casual
but...
We're
not
dating
Casi
nunca
concordamos
pero
cuando
nos
sentimos
cerca
somos
como
hermanos,
y
eso
es
lo
lindo
We
almost
never
agree
but
when
we
feel
close
we're
like
brothers,
and
that's
the
beauty
of
it
Llegamos
a
ganar
cuatro
mil
baros
yendo
al
bingo
y
hasta
jala
con
el
crew
pa'
ver
el
tocho
los
domingos
We
won
four
thousand
bucks
playing
bingo
and
even
go
with
the
crew
to
watch
football
on
Sundays
Y
eso
es
esencial
porque
hay
compañías
que
te
hacen
sentir
tan
pinche
especial
And
that's
essential
because
there
are
companies
that
make
you
feel
so
fucking
special
Pone
a
Charles
Mingus
en
el
angus
con
su
coca
light
You
put
on
Charles
Mingus
on
the
angus
with
your
Diet
Coke
Entendía
bien
que
el
brillo
a
los
hombres
nos
atrae
I
understood
well
that
the
shine
attracts
men
to
us
A
veces
suele
ser
la
que
camina
y
se
cae,
pero
nunca
se
arrepiente
porque
tiene
un
buen
style
Sometimes
you're
the
one
who
walks
and
falls,
but
you
never
regret
it
because
you've
got
a
good
style
Alienados
para
borrar
el
pasado,
pero
confrontar
la
verdad
suele
pesar
demasiado
Alienated
to
erase
the
past,
but
facing
the
truth
is
usually
too
heavy
Aunque
fue
difícil
lo
dejamos
claro,
crear
un
nuevo
inicio
cada
quien
por
su
lado
Although
it
was
difficult
we
made
it
clear,
creating
a
new
beginning
each
one
on
his
own
Aun
con
lo
perdido
creo
que
fui
afortunado,
hoy
me
acuerdo
de
todo
el
martirio
se
me
hace
cagado
Even
with
what
I
lost
I
think
I
was
lucky,
today
I
remember
all
the
martyrdom
and
it
makes
me
laugh
Al
final
eso
es
con
lo
que
me
quedo,
aunque
tenga
que
salir
a
chingar
de
pinche
mesero
In
the
end
that's
what
I'm
left
with,
even
though
I
have
to
go
out
and
hustle
as
a
fucking
waiter
A
las
six
in
the
morning,
vetado
y
fundido,
cuando
Midori
esta
quiquiandola
en
estados
unidos
At
six
in
the
morning,
banned
and
broke,
when
Midori
is
partying
in
the
United
States
Años
más
tarde,
igual
de
radiante
Years
later,
just
as
radiant
Hasta
me
atrevo
a
pensar
que
más
perfecta
que
antes
I
even
dare
to
think
that
you're
more
perfect
than
before
Tan
Cosmopolitan
y
delirante,
no
sabes
So
Cosmopolitan
and
delusional,
you
don't
know
Me
dijo
que
va
a
un
taller
de
Belly
Dance
los
jueves
She
told
me
she's
going
to
a
belly
dance
workshop
on
Thursdays
Que
le
queda
bien
el
peinado
de
la
Leia
That
the
Leia
hairstyle
looks
good
on
her
Y
fácil
tiene
a
cuarenta
cabrones
detrás
de
ella
And
there
are
easily
forty
guys
after
her
Yo
aquí
dándome
unas
chelas
credas
Here
I
am,
having
a
couple
of
cold
beers
Festejando
que
todavía
no
me
pega
la
edad
Celebrating
that
old
age
hasn't
hit
me
yet
Mira,
te
deseo
lo
mejor,
aunque
ya
no
seas
mi
pinche
chica
Look,
I
wish
you
the
best,
even
though
you're
not
my
fucking
girl
anymore
Te
deseo
lo
mejor
I
wish
you
the
best
Aunque
atentes
contra
todo,
Even
though
you
go
against
everything,
Te
deseo
lo
mejor
I
wish
you
the
best
Aunque
seas
mitad
vampiro
Even
if
you're
half
vampire
Te
deseo
lo
mejor...
I
wish
you
the
best...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.