Paroles et traduction Tino el Pingüino - Se Que Esperabas la Lluvia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se Que Esperabas la Lluvia
I Know You Were Hoping for Rain
Hasta
que
entendí
que
no
iba
a
volver,
volvió
a
tener
sentido
Until
I
understood
you
weren't
coming
back,
things
started
making
sense
again
Y
ahora
resulta
que
la
que
era
excusa
And
now
it
turns
out
that
what
used
to
be
an
excuse
Ahora
se
ajusta
al
cien
a
lo
que
me
gusta
hacer
Now
fits
perfectly
with
what
I
like
to
do
Y
ahí
siguen
afincados
en
el
mismo
And
there
they
remain,
rooted
in
the
same
Estrés
muchos
de
mis
momentos
favoritos
Stress,
many
of
my
favorite
moments
Buscas
el
puro
amén
You're
looking
for
pure
Amen
Es
la
locura,
man
It's
madness,
man
Tú
justamente
tienes
tu
luz
también
You,
precisely,
have
your
own
light
too
Es
como
una
onda
mafia
rusa
honestamente
It's
like
a
honest-to-God
Russian
mafia
wave
Luego
la
meta
es
tan
ilusa
que
está
bien
Then
the
goal
is
so
delusional
that
it's
alright
Cayó
en
desuso
o
se
está
haciendo
el
contendiente
It
fell
into
disuse
or
is
playing
the
contender
Y
no
les
va
a
servir
que
sean
condescendientes,
pues
peleen
And
being
condescending
won't
help
them,
so
fight
Me
diste
el
"mñe",
me
diste
amor,
me
diste
todo
intensamente
You
gave
me
the
"mñe",
you
gave
me
love,
you
gave
me
everything
intensely
¿Por
qué
fuiste
así
conmigo?
Why
were
you
like
that
with
me?
Si
te
gustaba
indiferente
no
haberte
visto
hubiera
sido
interactivo
If
you
liked
it
indifferent,
not
having
seen
you
would
have
been
interactive
Y
eso
es
más
parecido
a
lo
que
decía
mi
jefa
And
that's
more
like
what
my
boss
used
to
say
Prepárate
un
chingo
Prepare
yourself
a
lot
Gracias
a
María
en
la
prepa'
me
la
pasé
chido
Thanks
to
Maria,
I
had
a
great
time
in
high
school
Un
día
sólo
agarré
mis
maletas
cariacontecido
One
day
I
just
grabbed
my
bags,
heartbroken
Te
voy
a
contar
la
neta
I'm
going
to
tell
you
the
truth
Al
chile
estaba
todo
paleta,
todo
el
día
con
pedidos
Honestly,
everything
was
dull,
all
day
with
orders
De
tanta
ráfaga
obsoleta,
no
lo
había
comprendido
From
so
much
obsolete
burst,
I
hadn't
understood
it
Custodiado
de
un
talento
tan
súbito
y
mío
se
sucedía
todo
tan
lento
Guarded
by
a
talent
so
sudden
and
mine,
everything
happened
so
slowly
Y
por
supuesto
es
mejor
pa'
los
dos
o
eso
me
hiciste
sentir
And
of
course
it's
better
for
both
of
us
or
that's
how
you
made
me
feel
Toda
una
cosmovisión
que
se
deshizo
sin
ti
A
whole
worldview
that
fell
apart
without
you
Con
cada
resignación
detona
un
nuevo
misil
With
each
resignation,
a
new
missile
detonates
Me
queda
la
indignación,
perdón,
a
huevo
que
sí
I'm
left
with
indignation,
sorry,
hell
yeah
I
am
Tengo
un
complejo
de
Sith
I
have
a
Sith
complex
Ya
no
me
dejo
de
nadie,
soy
la
criogenia
irrisoria
I
don't
let
myself
be
swayed
by
anyone
anymore,
I'm
the
ludicrous
cryogenics
Soy
el
reflejo
de
mi
madre
I'm
the
reflection
of
my
mother
Y
estaba
haciendo
memoria
y
ella
es
reflejo
de
la
suya
And
I
was
reminiscing
and
she's
a
reflection
of
hers
Tú
sigue
y
cuenta
su
historia
si
ya
está
lejos
la
tuya
You
go
ahead
and
tell
her
story
if
yours
is
already
far
away
Sé
que
te
dejó
preguntas,
sé
que
es
compleja
la
ayuda
I
know
she
left
you
with
questions,
I
know
help
is
complex
Bebé
te
acabas
las
uñas,
sé
que
te
calma
y
arrulla
Baby,
you're
biting
your
nails,
I
know
it
calms
and
soothes
you
Sé
que
esperabas
la
lluvia
I
know
you
were
hoping
for
rain
Sé
que
esperabas
la
llu-via
I
know
you
were
hoping
for
ra-in
Llu-via,
llu-via,
llu-via
Ra-in,
ra-in,
ra-in
Llu-via,
llu-via,
llu-via
Ra-in,
ra-in,
ra-in
Vivo
como
quiero
vivir
I
live
how
I
want
to
live
Pienso
lo
que
quiero
pensar
I
think
what
I
want
to
think
Ve,
hago
lo
que
sé
hacer
bien
See,
I
do
what
I
know
how
to
do
well
A
veces
todo
sale
mal
Sometimes
everything
goes
wrong
Sólo
quise
retribuirte
más
I
just
wanted
to
give
you
more
Soy
todo
lo
que
no
supiste
dar
o
no
pudiste
y
ya
I'm
everything
you
didn't
know
how
to
give
or
couldn't
and
that's
it
Doy
amor,
me
dejo
amar
I
give
love,
I
let
myself
be
loved
Siento
lo
que
puedo
sentir
I
feel
what
I
can
feel
Fumo
diario
si
quiero
fumar
I
smoke
daily
if
I
want
to
smoke
Hablo
de
lo
que
quiero
hablar
I
talk
about
what
I
want
to
talk
about
Sólo
quise
retribuirte
más
I
just
wanted
to
give
you
more
Soy
todo
lo
que
no
supiste
dar
o
no
pudiste
y
ya
I'm
everything
you
didn't
know
how
to
give
or
couldn't
and
that's
it
Me
cuenta
en
Do
Tell
me
in
C
Si
antes
era
el
Taekwondo,
ahora
el
dembow
If
before
it
was
Taekwondo,
now
it's
dembow
Me
cuenta
en
Re
Tell
me
in
D
De
tanto
cotorreo
un
día
lo
entendió
From
so
much
chatter,
one
day
he
understood
it
¿Cómo
qué?
(¿Cómo
qué?
¿Como
qué?
¿Como
qué?)
Like
what?
(Like
what?
Like
what?
Like
what?)
Lo
borré
(Lo
borré)
I
erased
it
(I
erased
it)
No
es
noble,
pero
es
mejor
que
correr
detrás
de
su
majestad
It's
not
noble,
but
it's
better
than
running
after
his
majesty
Si
tú
eres
rey
en
la
red
o
donde
asumas
que
estás
If
you
are
king
on
the
net
or
wherever
you
assume
you
are
Sólo
me
entero
de
Pharrel
I
only
hear
about
Pharrell
Les
tumbo
el
rollo
en
los
raps
I
knock
them
over
in
the
raps
Yo
he
estado
haciendo
una
carrera
de
no
quererme
acostar
I've
been
having
a
career
of
not
wanting
to
go
to
bed
Y
ahora
lo
pienso
costear
con
medallas
y
azar
And
now
I
plan
to
afford
it
with
medals
and
chance
Te
tengo
que
avisar
que
aunque
me
hiciste
una
I
have
to
warn
you
that
even
though
you
made
me
a
Promesa
nunca
puedo
contar
con
que
vaya
a
pasar
Promise
I
can
never
count
on
it
happening
Ya
sé,
que
horror,
perdón,
me
cagan
las
sorpresas
I
know,
how
awful,
sorry,
I
hate
surprises
Lo
de
menos
es
juntarnos,
que
vuelva
a
pasar
The
least
of
it
is
getting
together,
that
it
happens
again
Hazme
un
favor
Do
me
a
favor
Mírame
con
sorna
a
los
ojos
y
confiésame
cuánto
me
quieres
en
verdad
Look
me
in
the
eyes
with
scorn
and
confess
how
much
you
really
love
me
Y
tal
cual
¿No?
Lo
que
es
Just
like
that,
right?
What
it
is
¿Oh
pues,
si
no
qué
más?
Te
voy
a
matar
Oh
well,
if
not,
what
else?
I'm
going
to
kill
you
No
pasa
nada,
él
te
dirá
cómo
amar
It's
okay,
he'll
tell
you
how
to
love
Tú
como
el
mar
estás
salada
y
me
haces
mal
You,
like
the
sea,
are
salty
and
you
hurt
me
Como
enmascaras
las
palabras
que
parezca
un
marco
normal
Like
you
mask
the
words
to
look
like
a
normal
frame
Con
un
arco
descomunal
como
murmurando
a
un
mural
With
a
colossal
arch
like
murmuring
to
a
mural
¿Qué?
¿Estás
dudando
de
ti
mismo?
Eso
no
puede
empeorar
What?
Are
you
doubting
yourself?
That
can't
get
any
worse
Aparte
te
lo
dejaron
facilísimo,
tan
cíclico
y
temporal
Besides,
they
made
it
so
easy
for
you,
so
cyclical
and
temporary
Los
cínicos
que
hoy
no
lo
harían
sin
The
cynics
who
wouldn't
do
it
today
without
Cobrar
y
el
silicón
no
sé,
lo
haría
pictorial
Charging
and
the
silicone,
I
don't
know,
I
would
do
it
pictorially
Ya
desde
ahí
fue
mi
historial
That's
where
my
story
started
Llegó
en
abril,
hacía
una
tarde
boreal
It
arrived
in
April,
it
was
a
boreal
afternoon
Sólo
grité
como
abstraído.
Estaba
a
dos
de
llorar
I
just
screamed
like
I
was
distracted.
I
was
two
steps
away
from
crying
Mi
propio
intel,
los
Stan
Smith,
yo
iba
por
ese
lugar
My
own
intel,
the
Stan
Smiths,
I
was
going
to
that
place
Todas
las
valijas
y
la
promesa
de
durar,
todo
parece
durar
All
the
suitcases
and
the
promise
to
last,
everything
seems
to
last
¿Qué
parece?
Que
cazo
mi
queso
y
capaz
que
con
eso
lo
voy
a
asegurar
What
does
it
seem
like?
That
I
hunt
my
cheese
and
maybe
with
that
I'll
secure
it
Lo
pago,
le
meto
y
le
meto.
Jamás
sería
un
medio
I
pay
for
it,
I
put
into
it
and
into
it.
I
would
never
be
a
half-measure
Me
ausento
en
lugar
de
aumentarle
los
mitos
I'm
absent
instead
of
increasing
the
myths
Al
puesto
y
por
nada
aparezco
en
el
mismo
lugar
To
the
position
and
for
nothing
I
appear
in
the
same
place
Pa'
acabar
como
tanda
me
tiran
boleto
y
To
finish
it
off,
they
throw
me
a
ticket
and
Me
tiran
con
que
esto
les
sienta
genial
They
throw
at
me
that
this
feels
great
to
them
A
mí
no
me
sientas
a
hablar,
suficientes
tablazos
Don't
make
me
sit
down
to
talk,
enough
blows
Mi
ambiente
es
la
base,
también
te
clavaste
con
quién
te
hace
caso
My
environment
is
the
base,
you
also
got
stuck
with
who
pays
attention
to
you
Al
final
esa
mierda
In
the
end
that
shit
Wey,
neta
esa
mierda
es
veneno
y
no
llena
un
carajo
Dude,
that
shit
is
really
poison
and
it
doesn't
fill
a
damn
thing
De
mí
se
van
a
acordar
They're
going
to
remember
me
Nadie
ostenta
suficiente
verdad
No
one
boasts
enough
truth
Mi
mente
es
mi
hogar
My
mind
is
my
home
No
sé
que
pienso
encontrar
I
don't
know
what
I
expect
to
find
El
tiempo
dirá
Time
will
tell
El
tiempo
sabe
de
lo
que
habla
Time
knows
what
it's
talking
about
El
tiempo
ronda
en
los
bares
Time
hangs
around
in
bars
El
tiempo
todo
lo
pone
tablas
Time
puts
everything
on
the
table
Tal
vez
el
día
que
lo
encares
Maybe
the
day
you
face
it
Que
el
corazón
que
repares
tenga
una
mano
en
la
tuya
y
que
la
vida
That
the
heart
you
repair
has
a
hand
in
yours
and
that
the
life
Que
quieres
no
sea
un
llamado
de
ayuda
por
si
está
helada
la
lluvia
You
want
is
not
a
cry
for
help
in
case
the
rain
is
cold
Sé
que
esperabas
la
llu-via
I
know
you
were
hoping
for
ra-in
Llu-via,
llu-via,
llu-via
Ra-in,
ra-in,
ra-in
Llu-via,
llu-via,
llu-via
Ra-in,
ra-in,
ra-in
¿No
es
coincidencia
o
sí?
Tal
vez,
no
sé
Isn't
it
a
coincidence
or
is
it?
Maybe,
I
don't
know
Como
me
miras
me
traes
The
way
you
look
at
me
you
bring
me
Color
de
hormiga,
me
cae
que
como
me
olvidas
me
salves
The
color
of
an
ant,
it
strikes
me
that
the
way
you
forget
me
saves
me
Nos
absolvimos
del
mal
We
absolved
ourselves
of
evil
Cómo
cogíamos
sin
más
como
foliados,
sin
arte
How
we
fucked
without
further
ado
like
folios,
without
art
Sin
recompensa
mental
Without
mental
reward
¿Sino
qué
piensa
inventar?
Otherwise,
what
does
he
plan
to
invent?
¿Sino
qué
piensa
dejarte?
Otherwise,
what
does
he
plan
to
leave
you?
Puedes
ir
a
todas
esas
partes
You
can
go
to
all
those
parts
¿No
es
coincidencia
o
sí?
Tal
vez,
no
sé
Isn't
it
a
coincidence
or
is
it?
Maybe,
I
don't
know
Como
me
miras
me
traes
The
way
you
look
at
me
you
bring
me
Color
de
hormiga,
me
cae
que
como
me
olvidas
me
salves
The
color
of
an
ant,
it
strikes
me
that
the
way
you
forget
me
saves
me
Nos
absolvimos
del
mal
We
absolved
ourselves
of
evil
Cómo
cogíamos
sin
más
como
foliados,
sin
arte
How
we
fucked
without
further
ado
like
folios,
without
art
Sin
recompensa
mental
Without
mental
reward
¿Sino
qué
piensa
inventar?
Otherwise,
what
does
he
plan
to
invent?
¿Sino
qué
piensa
dejarte?
Otherwise,
what
does
he
plan
to
leave
you?
Puedes
ir
a
todas
esas
partes
You
can
go
to
all
those
parts
¿No
es
coincidencia
o
sí?
Tal
vez,
no
sé
Isn't
it
a
coincidence
or
is
it?
Maybe,
I
don't
know
Como
me
miras
me
traes
The
way
you
look
at
me
you
bring
me
Color
de
hormiga,
me
cae
que
como
me
olvidas
me
salves
The
color
of
an
ant,
it
strikes
me
that
the
way
you
forget
me
saves
me
Nos
absolvimos
del
mal
We
absolved
ourselves
of
evil
Cómo
cogíamos
sin
más
como
foliados,
sin
arte
How
we
fucked
without
further
ado
like
folios,
without
art
Sin
recompensa
mental
Without
mental
reward
¿Sino
qué
piensa
inventar?
Otherwise,
what
does
he
plan
to
invent?
¿Sino
qué
piensa
dejarte?
Otherwise,
what
does
he
plan
to
leave
you?
Puedes
ir
a
todas
esas
partes
You
can
go
to
all
those
parts
¿No
es
coincidencia
o
sí?
Tal
vez,
no
sé
Isn't
it
a
coincidence
or
is
it?
Maybe,
I
don't
know
Como
me
miras
me
traes
The
way
you
look
at
me
you
bring
me
Color
de
hormiga,
me
cae
que
como
me
olvidas
me
salves
The
color
of
an
ant,
it
strikes
me
that
the
way
you
forget
me
saves
me
Nos
absolvimos
del
mal
We
absolved
ourselves
of
evil
Cómo
cogíamos
sin
más
como
foliados,
sin
arte
How
we
fucked
without
further
ado
like
folios,
without
art
Sin
recompensa
mental
Without
mental
reward
¿Sino
qué
piensa
inventar?
Otherwise,
what
does
he
plan
to
invent?
¿Sino
qué
piensa
dejarte?
Otherwise,
what
does
he
plan
to
leave
you?
Puedes
ir
a
todas
esas
partes
You
can
go
to
all
those
parts
¿No
es
coincidencia
o
sí?
Tal
vez,
no
sé
Isn't
it
a
coincidence
or
is
it?
Maybe,
I
don't
know
Como
me
miras
me
traes
The
way
you
look
at
me
you
bring
me
Color
de
hormiga,
me
cae
que
como
me
olvidas
me
salves
The
color
of
an
ant,
it
strikes
me
that
the
way
you
forget
me
saves
me
Nos
absolvimos
del
mal
We
absolved
ourselves
of
evil
Cómo
cogíamos
sin
más
como
foliados,
sin
arte
How
we
fucked
without
further
ado
like
folios,
without
art
Sin
recompensa
mental
Without
mental
reward
¿Sino
qué
piensa
inventar?
Otherwise,
what
does
he
plan
to
invent?
¿Sino
qué
piensa
dejarte?
Otherwise,
what
does
he
plan
to
leave
you?
Puedes
ir
a
todas
esas
partes
You
can
go
to
all
those
parts
No
es
coincidencia
si...
It's
not
a
coincidence
if...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.