Tino el Pingüino - Epoca - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tino el Pingüino - Epoca




Epoca
Epoch
Vato, si vieras cómo joden
Babe, if you saw how they mess around,
Ve en dónde metes los pies
Watch where you step.
Oye, no pueden comprarme
Hey, they can't buy me,
Soy el "con él no pueden joder", joder
I'm the "they can't mess with him" guy, damn.
Ay mami, eso es de gente torpe
Oh honey, that's for clumsy people,
Ya no pienso responder
I'm not going to answer anymore.
Joder, no pueden comprar el nivel
Damn, they can't buy my level,
Con él no pueden joder, joder, joder
They can't mess with him, damn, damn, damn.
Ay mami, sobres
Oh honey, heads up,
Ve en dónde metes los pies
Watch where you step.
Oye, no pueden comprarme
Hey, they can't buy me,
Soy el "con él no pueden joder",
I'm the "they can't mess with him" guy,
"Con él no deben joder", "con él no quieren joder"
"They shouldn't mess with him," "they don't want to mess with him,"
Wey, me la vivo en la cancha
Dude, I live on the court,
¿Cómo me niego a jugar?
How can I refuse to play?
Tienes la boca bastante ancha
You have a pretty wide mouth,
Homie, mi ego es igual
Homie, my ego is the same.
No se ven pocas las cadenas que traen
They don't see the few chains they wear,
Que estén de acuerdo en que estoy loco
Whether they agree that I'm crazy,
Es lo de menos, me la pelan igual
It's the least of it, I don't give a damn anyway.
Wey, no creerás, tengo a esta rubia que me jura su bra
Dude, you won't believe it, I have this blonde who swears her bra to me,
Ya está iracunda y no es su culpa que me quiera mesurar
She's already angry, and it's not her fault she wants to measure me.
Sigo el rumor que la tormenta dejó no me lo pienso guardar
I follow the rumor that the storm left, I'm not going to keep it,
Y desde eso pues sí, me siento mejor
And since then, yeah, I feel better.
Cuando pretendas más tu vida te recuerdo qué dar
When you pretend more, your life reminds you what to give,
Yo sobre todo las subidas me las pienso quedar
I, above all, intend to keep the climbs,
¿O será que es la guarida más segura que habrá?
Or could it be the safest lair there will be?
Siempre hay quien te hurga en las heridas y eso es pura maldad
There's always someone who digs into your wounds, and that's pure evil.
Tendrías que ver que en mis eventos hay ambiente en verdad, morra
You should see that at my events, there's a real atmosphere, girl,
La banda anda contenta y todos se sienten genial
The band is happy, and everyone feels great.
Ahora te vas poner metas que no queden en metáforas
Now you're going to set goals that don't stay as metaphors,
Que tome tiempo es algo que al final no va a importar
That it takes time is something that won't matter in the end.
Y sólo para recordarlo quisiera
And just to remember it, I'd like to
Saber exactamente cuánto va a costarnos
Know exactly how much it's going to cost us.
Ay mujer, dices que lo sientes siempre
Oh woman, you say you always feel it,
Quisiera ver si lo juras bajo cuántos cargos
I'd like to see if you swear it under how many charges.
Simón, aquí andamos nomás tomando y no es
Right, here we are just drinking, and it's not
El hecho sino que lo hago con tanto garbo
The fact, but that I do it with such grace.
Sí, yo ya sólo que voy derecho y
Yeah, I just know I'm going straight, and
Procuro un paso ligero pa' los tramos largos
I try to keep a light step for the long stretches.
Y sólo para recordarlo quisiera
And just to remember it, I'd like to
Saber exactamente cuánto va a costarnos
Know exactly how much it's going to cost us.
Ay mujer, dices que lo sientes siempre
Oh woman, you say you always feel it,
Quisiera ver si lo juras bajo cuántos cargos
I'd like to see if you swear it under how many charges.
Ay mami, aquí andamos nomás tomando y no
Oh honey, here we are just drinking, and it's not
Es el hecho sino que lo hago con tanto garbo
The fact, but that I do it with such grace.
Sí, yo ya sólo que voy derecho y
Yeah, I just know I'm going straight, and
Procuro un paso ligero pa' los tramos largos
I try to keep a light step for the long stretches.
Soy el mejor peso pluma que ha vuelto a dar la ciudad
I'm the best featherweight the city has ever produced,
También me siento Maluma si me voltean a mirar
I also feel like Maluma if they turn to look at me.
Tengo el Hula Hula a la una, me iría en vivo, aun así
I have the Hula Hula at one, I'd go live, even so,
Mis compas me dicen: "Tino, tienes los pies en la luna, sí"
My friends tell me: "Tino, you have your feet on the moon, yeah."
Si no era el juego que te dome, mami, nomás di
If it wasn't the game that tames you, baby, just say it,
Por ti llego con batallones hasta Normandie
For you, I'll come with battalions all the way to Normandy.
Por ti que he hecho un chingo de canciones ni
For you, I've made a ton of songs, you don't even
Siquiera ves que el genio está en el DF, no en Madrid
See that the genius is in Mexico City, not Madrid.
Me estoy llenando los bolsillos para el porvenir
I'm filling my pockets for the future,
Aunque se crucen los caminos ya a dónde ir
Even if paths cross, I know where to go.
A veces necesitas serlo y no te alcanza ir
Sometimes you need to be it, and it's not enough to go,
Atrévete a tener tantita más confianza en ti
Dare to have a little more confidence in yourself.
Es la misma historia, todos me caen en los huevos
It's the same story, everyone gets on my nerves,
Vato, pon mi trayectoria contra el hype de los nuevos
Dude, put my career against the hype of the new ones.
Se intimidan con la porra, llevo un rato en el pedo
They're intimidated by the crowd, I've been in this mess for a while,
Me está buscando tu morra, debo estar en el pedo
Your girl is looking for me, I must be in trouble.
Nunca me incliné a su moda
I never bowed to their fashion,
Pinches gallos de a pelo
Fucking bald roosters.
Mi estrategia son mis rolas
My strategy is my songs,
Dime Fabio Capello
Call me Fabio Capello.
Y sí, las traigo vueltas locas
And yeah, I got them going crazy,
Me lo piden más mellow
They ask me for it more mellow,
Y me los piden en la boca
And they ask for it in the mouth,
Como el pinche Labello
Like the damn Labello.
Ya no si fue la coca o si fue el pinche Canelo
I don't know if it was the coke or the damn Canelo,
El siguiente que esté aquí
The next one who's here
Por su papito va al pinche suelo
Is going to the damn floor for his daddy.
Se copian todos el mismo corito mis pinches huevos
They all copy the same chorus, my damn balls,
Así es cabrón, me cuido solito
That's right, asshole, I take care of myself,
En mi trip me elevo
I elevate in my trip,
Querías que tire paro en tu disco
You wanted me to help out on your album,
¿Pues qué te debo?
Well, what do I owe you?
Recuerda que me importa tantito
Remember that I care a little bit,
Que vendemos, wey
That we do sell, dude,
¿Van cuantos menos, wey?
How many are missing, dude?
Que tu disque sello rifa?
That your so-called label is cool?
Pues más o menos, wey
Well, more or less, dude,
Brillante lírica, panegírica
Brilliant lyrics, panegyric,
El benemérito soy lo mejor de América
The meritorious, I'm the best in America,
Denle mérito, tiene el merito flow del DF a Mérida
Give him credit, he has the merit flow from Mexico City to Merida.
Un efemérides lo que en realidad soy
An ephemeris is what I really am,
No es lo que te diré es cuánta calidez doy
It's not what I'll tell you, it's how much warmth I give.
Wey, no estoy tan loco para estar enojado
Dude, I'm not that crazy to be angry,
Pero aquí entre nos no quiero ni enterarme
But between us, I don't even want to know.
Sigo en flor de loto, sigo desvelado
I'm still in lotus flower, I'm still awake,
Sigue pantanoso, sígueme al final
It's still swampy, follow me to the end.
Estoy tan pinche loco que me siento un ave,
I'm so damn crazy that I feel like a bird,
Que me siento lava, que me siento a hablar
That I feel like lava, that I feel like talking.
Sorry el alboroto, sigo aventurado
Sorry for the commotion, I'm still adventurous,
Sóbrame el manojo, llevo un centenar
I have plenty of bunches, I carry a hundred.
Y si me llena el ojo me la llevo a casa
And if she fills my eye, I'll take her home,
Y si me tienta el ogro me lo pienso mal
And if the ogre tempts me, I'll think badly.
Y como haría Huidobro no me tiento nada
And as Huidobro would do, I don't hold back at all,
Yo crecí encerrado y sí, me siento mal
I grew up locked up, and yeah, I feel bad.
Y como siempre he errado igual me siento libre
And as I've always been wrong, I still feel free,
Tanto había tomado que me hacía llorar
I had drunk so much that it made me cry.
Como siento miedo, como siento lindo
How I feel fear, how I feel beautiful,
Como si estuviera conociendo más
As if I were getting to know more.
Y como es suficiente no me falta nadie,
And since it's enough, I don't need anyone,
Como el sol naciente me levanto a dar
Like the rising sun, I get up to give.
Lo que está en las fuentes y en las pinceladas,
What's in the fountains and brushstrokes,
Lo que es ascendente y te hace sincerarte
What's ascending and makes you open up,
Lo que piensa el ártico en las noches largas
What the Arctic thinks on long nights,
Lo que es para siempre como las palabras
What's forever like words
Cuando las... cuando si las sientes
When you really... when you really feel them.
Y sólo para recordarlo quisiera
And just to remember it, I'd like to
Saber exactamente cuánto va a costarnos
Know exactly how much it's going to cost us.
Ay mujer, dices que lo sientes siempre
Oh woman, you say you always feel it,
Quisiera ver si lo juras bajo cuántos cargos
I'd like to see if you swear it under how many charges.
Simón, aquí andamos nomás tomando y no es
Right, here we are just drinking, and it's not
El hecho sino que lo hago con tanto garbo
The fact, but that I do it with such grace.
Sí, yo ya sólo que voy derecho y
Yeah, I just know I'm going straight, and
Procuro un paso ligero pa' los tramos largos
I try to keep a light step for the long stretches.
Y sólo para recordarlo quisiera
And just to remember it, I'd like to
Saber exactamente cuánto va a costarnos
Know exactly how much it's going to cost us.
Ay mujer, dices que lo sientes siempre
Oh woman, you say you always feel it,
Quisiera ver si lo juras bajo cuántos cargos
I'd like to see if you swear it under how many charges.
Ay mami, aquí andamos nomás tomando y no
Oh honey, here we are just drinking, and it's not
Es el hecho sino que lo hago con tanto garbo
The fact, but that I do it with such grace.
Sí, yo ya sólo que voy derecho y
Yeah, I just know I'm going straight, and
Procuro un paso ligero pa' los tramos largos
I try to keep a light step for the long stretches.
La encontré empapada entre la arcilla
I found her soaked in the clay,
Como un mueble viejo de una pesadilla
Like an old piece of furniture from a nightmare.
Como la oigo inmerso, como un hoyo negro
As I hear her immersed, like a black hole,
Todo lo que me dijo se escondió por ahí
Everything she told me hid around there.
Son un chingo de ideas que te martillan
They're a bunch of ideas that hammer you,
Como un pez sediento de imponerse a millas
Like a thirsty fish trying to impose itself miles away.
Como un pensamiento que se adhiere al pelo
Like a thought that sticks to your hair,
Más que si sea cierto trata de creer que
More than if it's true, try to believe it is.
Y trata de hacer con lo que sea que estés sintiendo
And try to do with whatever you're feeling
Lo que le hace el viento a las ventanillas,
What the wind does to the windows,
Que las toca de algo que se siente a vida
That it touches them with something that feels like life,
Y que te hace mal, honestamente
And I know it's bad for you, honestly.
Mierda, no pienso dejar ni un cabo suelto
Damn, I'm not going to leave any loose ends,
Sabes que me vuelco al centro y que me vuelvo
You know I turn to the center and become the shore,
Orilla y que me vuelvo tiempo y te devuelvo al cuerpo
And I become time and return you to your body,
Mejor quédate ahí dentro y a veces piensa en
It's better if you stay inside and sometimes think of me.
La encontré empapada entre la arcilla
I found her soaked in the clay,
Como un mueble viejo de una pesadilla
Like an old piece of furniture from a nightmare.
Como la oigo inmerso, como un hoyo negro
As I hear her immersed, like a black hole,
Todo lo que me dijo se escondió por ahí
Everything she told me hid around there.
Son un chingo de ideas que te martillan
They're a bunch of ideas that hammer you,
Como un pez sediento de imponerse a millas
Like a thirsty fish trying to impose itself miles away.
Como un pensamiento que se adhiere al pelo
Like a thought that sticks to your hair,
Más que si sea cierto trata de creer que
More than if it's true, try to believe it is.
Y trata de hacer con lo que sea que estés sintiendo
And try to do with whatever you're feeling
Lo que le hace el viento a las ventanillas,
What the wind does to the windows,
Que las toca de algo que se siente a vida
That it touches them with something that feels like life,
Y que te hace mal, honestamente
And I know it's bad for you, honestly.
Mierda, no pienso dejar ni un cabo suelto
Damn, I'm not going to leave any loose ends,
Sabes que me vuelco al centro y que me vuelvo orilla
You know I turn to the center and become the shore,
Y que me vuelvo tiempo y te devuelvo al cuerpo
And I become time and return you to your body,
Mejor quédate ahí dentro y a veces piensa en
It's better if you stay inside and sometimes think of me.
Y obvio, a huevo va a ser difícil
And yeah, obviously, it's gonna be tough,
Pero va a estar bien
But it's gonna be alright.
Obvio va a salir, te va a servir de embate
Obviously, it's gonna come out, it's gonna serve as an attack,
Todo va a estar bien
Everything's gonna be alright.
No sé, creo que eso es
I don't know, I think that's it,
Es parte de todo el viaje
It's part of the whole journey,
Todo va a estar bien
Everything's gonna be alright.
Será veloz, no seas de los que se disfrazan. ¿Pa' qué?
It'll be fast, don't be one of those who disguise themselves. What for?
Todo va a estar bien
Everything's gonna be alright.
Déjate, deja ser, déjame mensajes
Let yourself be, yeah, leave me messages,
Digo, todo bien
I mean, everything's fine.
No pasa nada
Nothing's wrong.
Todo va sanar, te sobra el equipaje
Everything will heal, you have plenty of baggage,
Todo va a estar bien
Everything's gonna be alright.
Wow. ¿Qué?
Wow. What?
Las horas solas caminan
The lonely hours walk,
Todo va a estar bien
Everything's gonna be alright.
Wow. ¿Qué?
Wow. What?
Concédeme estas líneas
Grant me these lines,
Todo va a estar bien
Everything's gonna be alright.
Y sí, sí, sí,
And yes, yes, yes, yes,
La vuelta es rara y ambigua
The turn is strange and ambiguous,
Todo va a estar bien
Everything's gonna be alright.
Y no, no, no, no, no seas que me encandilas
And no, no, no, no, don't dazzle me,
Todo va a estar bien
Everything's gonna be alright.
Eres y
It's you and you,
El espejo es especulativo
The mirror is speculative,
Todo va a estar bien
Everything's gonna be alright.
Y si te nace, no sé, hacerme parte de lo que te hace sentir
And if you feel like it, I don't know, making me part of what makes you feel,
Todo va a estar bien
Everything's gonna be alright.
Está cagado, ya a tampoco wey, nada me hace sentido
It's fucked up, I know, nothing makes sense to me either, dude,
Todo va a estar bien
Everything's gonna be alright.
Todo va a estar bien
Everything's gonna be alright.
Todo va a estar bien
Everything's gonna be alright.





Writer(s): franco genel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.