Tinu Heiniger - Läbe Wie Ne Chatz - traduction des paroles en russe

Läbe Wie Ne Chatz - Tinu Heinigertraduction en russe




Läbe Wie Ne Chatz
Жить Как Кошка
Sit Tage ligi uf däm herte Tannelade
Уже дни лежу на этой жёсткой табуретке из ели
I ha so Angscht - im Labor näbedrann wartet uf mi der Tod!
Мне так страшно - в лаборатории по соседству ждёт меня смерть!
Bim Fänschter vore geit jetz langsam d' Sunne ache
За окном медленно садится солнце
U d' Bärge, d' Wulke dert am Himel lüüchte orangerot!
А горы, облака там в небе светятся оранжево-красным!
Ou i mir inne wäri so ne Sunne
О, и во мне была бы такая же солнце
E Gluet, es Füür, so tierisch heiss u rot u stolz!
Жар, огонь, ужасно горячий и красный, и гордый!
Mys Füür isch us, isch us, bevor dass' mal hätt brunne -
Мой огонь погас, погас, прежде чем успел разгореться -
Sit Tage ligi abglöscht uf däm Brätt us Tanneholz!
Уже дни лежу потухшей на этой доске из елового дерева!
U i wett nume eis: i wett hie wieder use!
А я хочу лишь одного: я хочу снова отсюда на волю!
Mit eim Satz zwüsche dene Hüser ache ufe Platz
Одним прыжком меж этих домов вниз на площадь
U ab dür d' Büsch u d' Strass z düruf uf ds Fäld ga muuse!
И через кусты и улицу вниз на поле промчаться!
I wott ja nume eis: wott läbe, läbe wie ne Chatz!
Я ведь хочу лишь одного: хочу жить, жить как кошка!
Doch lg! I bi ne Chatz usere Zucht
Но я! Я кошка из ихнего питомника
U i warte uf mys Änd!
И я жду своего конца!
U vor dr Labortüre steit:
А на двери лаборатории стоит:
"Medizinisches Experimänt!"
"Медицинский эксперимент!"
I wär e Tigerchatz mit länge, spitze Ohre!
Я была бы тигрицей с длинными, острыми ушами!
Verwäge, wild u unberächebar u schampar schnäll!
Отважной, дикой и непредсказуемой и чертовски быстрой!
Wär gheimnisvoll, wär elegant, schön wie ne Moore!
Была бы загадочной, была бы элегантной, прекрасной как мавр!
U hätt es fyschtertschäggets, silberglänzigs Fäll!
И имела бы мерцающую, серебристо-блестящую шерсть!
U myner Ouge: klari, gälbi Bireschnitze!
А моих глаз: ясные, жёлтые лепестки груши!
U gschpänschtig, gfürchig gsächsch se lüüchte i der Nacht
И загадочно, страшно бы светились они в ночи
Nenei! Di wäre nid so abglöscht, grau, verhänkt wie jetze
Нет-нет! Они не были бы такими потухшими, серыми, заплаканными как сейчас
Nachdäm me mi pär Liferwage het hiehäre 'bracht
После того как меня на грузовике сюда привезли
Verschteisch! I wett ja nume eis: i wett hie wieder use:
Понимаешь! Я ведь хочу лишь одного: я хочу снова отсюда на волю:
Mit eim Satz zwüsche dene Hüser, ache ufe Platz!
Одним прыжком меж этих домов, вниз на площадь!
U ab dür d' Büsch u d' Strass z düruf uf ds Fäld ga muuse!
И через кусты и улицу вниз на поле промчаться!
I wott ja nume eis: wott läbe, läbe wie ne Chatz!
Я ведь хочу лишь одного: хочу жить, жить как кошка!
Doch ig! I bi ne Chatz usere Zucht
Но я! Я кошка из ихнего питомника
U i warte uf mys Änd!
И я жду своего конца!
U vor är Labortüre steit
А на двери лаборатории стоит
"Medizinisches Experimänt!"
"Медицинский эксперимент!"
I warte uf my Sprütze, uf my Vounarkose!
Я жду свой укол, свою внутривенную анестезию!
U dä, wo mi mal holt gsehn i scho vor mir sta:
А тот, кто за мной придёт, я уже вижу как стоит передо мной:
Im wysse Schurz, i syne Bügelfaltehose!
В белом халате, в своих брюках со стрелками!
fein, nätt Herr, wo jährlech "muess" sächzg Chatze dürela!
Этот изящный, опрятный господин, который ежегодно "должен" пропускать через себя шестьдесят кошек!
"Jedesmal mues mi überwinde!" seit er ärnscht u leit mi
"Каждый раз мне приходится себя преодолевать!" - говорит он серьёзно и кладёт меня
Bi sich im Labor äne uf sy Arbeitstisch!
К себе в лаборатории на свой рабочий стол!
E Stich i Buuch - u i bi wäg! Und är zerleit mi
Укол в живот - и я ушла! А он расчленяет меня
Mit Mässer u mit Gable, wie ir Beiz e Fisch!
Ножами и вилками, как в таверне рыбу!
När fahrt er hei zu Ching u Frou u Swimmingpool
Потом едет домой к детям и жене и к бассейну
U wenn är när i Salon chunnt - ligt uf sym Fänschterplatz
А когда потом приходит в гостиную - лежит на его подоконнике
E Chatz, e Moudi, whiskasfeiss u träg u fuul -
Кошка, Муди, толстая от вискаса и ленивая, и вялая -
Am Tag druf steit im Gschäft der Liferwage ufem Platz!
На следующий день стоит в магазине грузовик на площади!
Di nächschte Chatze us're Zucht
Следующие кошки из питомника
Di warte dert uf ihres Änd!
Они ждут там своего конца!
's git äbe Tier wo läbe!
Ведь есть животные, которые живут!
U 's git medizineschi Experimänt!
А есть медицинские эксперименты!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.