Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Verby isch nit verby
Прошлое не прошло
Verby
isch
nit
verby
Прошлое
не
прошло
U
aus,
wo
mau
isch
gsy
И
то,
что
когда-то
было
Aues,
aues
isch
no
da
Всё,
всё
ещё
здесь
Wo
ni
i
mir
inn
ha
Что
есть
внутри
меня
U
nüt
isch
wägg,
u
i
weiss
И
ничто
не
ушло,
и
я
знаю
Es
chunnt
mir
aues
wieder
z'Sinn
Всё
снова
приходит
мне
на
ум
U
s'brönnt
u
lüchtet
heiss
И
горит,
и
светит
ярко
E
roti
Sunne
i
mir
inn
Красное
солнце
внутри
меня
Am
sächsi
steit
me
uuf,
am
siebni
git
es
Zmorge
В
шесть
встают,
в
семь
завтракают
U
am
zwöufi
Zmittag
u
am
sächsi
Znacht
В
двенадцать
обедают,
а
в
шесть
ужинают
Me
macht
im
Tau
aus
haargenau
eso
В
селе
всё
делают
именно
так
Wüll
me's
im
Tau
scho
gäng
genau
eso
het
gmacht
Потому
что
в
селе
так
всегда
и
делали
Me
het
im
Dorf
denn
o
no
mitenanger
gredt
В
деревне
тогда
ещё
и
разговаривали
вместе
U
zwar
eso,
dass
me
enang
im
Dorf
versteit
И
именно
так,
чтобы
друг
друга
в
деревне
понимали
U
d'Lüt
hei
"Grüessech,
so,
wie
geit's,
wie
steit's?"
И
люди
говорили:
«Здравствуйте,
как
дела,
как
жизнь?»
"Aus
Guete
gäng"
u
när
"Uf
Wiederluege"
gseit
«Всё
хорошо»
и
потом
«До
свидания»
говорили
Am
Sunntig
d'Giele
i
de
schwäre,
brune
Sunntigsschue
По
воскресеньям
парни
в
тяжёлых
коричневых
воскресных
ботинках
U
d'Meitschi
im
ne
liechte,
häue
Sunntigschleid
А
девушки
в
светлом,
голубом
воскресном
платье
U
d'Manne,
die
hei
gruusegi
dicki
Stümpe
groukt
А
мужчины,
те
носили
грубые
толстые
чулки
U
d'Froue
Hüet
mit
elegante
Netzli
treit
А
женщины
шляпы
с
элегантными
сеточками
носили
S'het
Väter
gä,
wo
d'Ching
verprüglet
hei
Были
отцы,
которые
детей
своих
били
U
au
ir
Nachberschaft
hei's
gseh,
hei's
ghört
И
в
округе
тоже
это
видели,
это
слышали
U
niemer
hätt
wäg
dessi
reklamiert,
ne
nei
И
никто
бы
из-за
этого
не
возмутился,
нет
Das
het
haut
äbe
denn
no
zur
Erziehig
ghört
Это
ведь
тогда
ещё
к
воспитанию
относилось
Derfür
hei
sie
eim
när
i
d'Sunntigsschuel
Зато
потом
тебя
в
воскресную
школу
So
zure
sture,
graue,
aute
Tante
gschickt
К
такой
суровой,
седой,
старой
тётке
отправляли
U
we
me
dert
i
ds
Kässeli
es
Zwänzgerli
het
iche
gla
И
если
ты
в
кружку
двадцатифранковик
опускал
Het
ds
Negerbuebli
mit
em
Chöpfli
gnickt
То
негритенок
головкой
кивал
Die
meischte
Lehrer
hie
sy
sträng,
aber
no
guet
Большинство
учителей
здесь
строгие,
но
хорошие
U
nume
die
ir
Ungerschueu
isch
chli
ne
Chue
И
только
тот
в
младших
классах
— немного
корова
Der
Tschugger
isch
im
FC
u
ne
zfriedne
Siech
Тшуггер
в
ФК
и
довольный
мужик
Dä
luegt,
dass
Ornig
isch
im
Dorf
u
ab
de
Zähne
Rue
Тот
следит,
чтоб
в
деревне
порядок
был
и
чтоб
за
зубами
был
покой
Der
Chef
vor
Bank
isch
Oberscht
u
befiehlt
Шеф
банки
— полковник
и
приказывает
Dä
preicht
im
Tau
genau
der
lut
u
richtig
Ton
Тот
вещает
в
селе
громко
и
правильным
тоном
Und
är
seit:
"Manne,
üse
Find,
dä
chunnt
o
hie
im
Tau
vo
linggs
И
говорит:
«Мужики,
наш
враг,
тот
придёт
в
село
слева
U
die
sy
zaut
vor
Sowjetunion"
И
это
собаки
Советского
Союза»
I
ds
Militär
isch
jetz
e
jede
hie
В
армии
теперь
каждый
здесь
U
wär
dergäge
isch,
dä
spinnt
u
chunnt
i
d'Chischte
А
кто
против,
тот
сумасшедший
и
попадает
в
психушку
U
wär
o
nume
villecht
schwul
isch
i
däm
Land
А
кто,
может
быть,
в
этой
стране
гей
Isch
e
Vagant
u
landet
bi
der
Polizei
uf
ere
Lischte
Тот
извращенец
и
попадает
в
полиции
в
списки
Regiert
im
Dorf
het
BGB
Правил
в
деревне
БГБ
U
gschosse,
gschuttet,
turnet,
gjasset,
gjodlet,
gsoffe
hei
fasch
au
И
стреляли,
шутили,
занимались
спортом,
охотились,
йодлили,
пили
почти
все
U
we
der
SCB
isch
cho,
de
hei
die
Städter
aube
gseit
А
когда
приходил
СЦБ,
то
городские
говорили
свысока
"So
hü
föt
aa,
die
Bure
müesse
när
i
Stau"
«Ну
вот
опять,
эти
крестьяне
должны
встать
в
пробку»
Im
Dorf
hei
d'Froue
denn
nüt
z'säge
gha
В
деревне
женщины
тогда
ничего
не
значили
Hei
putzt
u
gkochet,
gartnet,
gwöschet,
glettet,
glismet,
gflickt
Убирали,
готовили,
садовничали,
стирали,
гладили,
штопали,
чинили
Hei
d'Goofe
agleit,
Teppich
klopfet,
d'Wösch
ufghäicht
Одевали
дураков,
выбивали
ковры,
развешивали
бельё
U
sich
i
ihres
Froueläbe
gschickt
И
в
свою
женскую
жизнь
вписывались
Mi
Muetter,
die
isch
angersch
gsy
Моя
мать,
та
другой
была
I
gseh
se
gross
u
schön
ir
Chuchi,
wie
sie
vor
mir
steit
Вижу
её
высокой
и
красивой
на
кухне,
как
она
передо
мной
стоит
U
ungereinisch
ghöri
ihri
Stimm,
u
ghöre
И
отчётливо
слышу
её
голос,
и
слышу
Wie
sie
jetz
vo
wyt,
wyt
obe
ache
zue
mir
seit
Как
она
сейчас
издалека,
издалека
сверху
ко
мне
говорит
"Martin,
gang,
hou
es
Brot
bim
Beck,
u
gäu,
chumm
sofort
wieder
hei
«Мартин,
иди,
купи
хлеб
у
пекаря,
и
давай,
возвращайся
сразу
домой
Lue
hie
isch
ds
Gäut,
u
gäu,
tue
ds
Brot
de
ou
i
d'Täsche"
Смотри,
вот
деньги,
и
давай,
положи
хлеб
тоже
в
карман»
U
wenn
i
a
se
däiche,
däiche
ni
И
когда
я
о
ней
думаю,
думаю
нет
O
i
bi
einisch
so
wie
sie,
es
chlises
Hüüfli
Äsche
О,
я
тоже
когда-то
стану
как
она,
маленькой
кучкой
пепла
Verby
isch
nit
verby
Прошлое
не
прошло
U
aus,
wo
mau
isch
gsy
И
то,
что
когда-то
было
Aues,
aues
isch
no
da
Всё,
всё
ещё
здесь
Wo
ni
i
mir
inn
ha
Что
есть
внутри
меня
U
nüt
isch
wägg
u
i
weiss
И
ничто
не
ушло,
и
я
знаю
Es
chunnt
mir
aues
wieder
z'Sinn
Всё
снова
приходит
мне
на
ум
U
s'brönnt
u
lüchtet
heiss
И
горит,
и
светит
ярко
E
roti
Sunne
i
mir
inn
Красное
солнце
внутри
меня
Die
gueti,
auti
Zyt
Те
добрые,
старые
времена
Hör
uuf,
es
git
se
nit
Перестань,
их
не
было
I
luege
d'Wäut,
wie
sie
isch
gsy
Я
смотрю
на
мир,
каким
он
был
Wo
ni
e
Bueb
im
Dorf
bi
gsy
Когда
я
мальчишкой
в
деревне
был
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tinu Heiniger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.