Tinu Heiniger - Verby isch nit verby - traduction des paroles en russe

Verby isch nit verby - Tinu Heinigertraduction en russe




Verby isch nit verby
Прошлое не прошло
Verby isch nit verby
Прошлое не прошло
U aus, wo mau isch gsy
И то, что когда-то было
Aues, aues isch no da
Всё, всё ещё здесь
Wo ni i mir inn ha
Что есть внутри меня
U nüt isch wägg, u i weiss
И ничто не ушло, и я знаю
Es chunnt mir aues wieder z'Sinn
Всё снова приходит мне на ум
U s'brönnt u lüchtet heiss
И горит, и светит ярко
E roti Sunne i mir inn
Красное солнце внутри меня
Am sächsi steit me uuf, am siebni git es Zmorge
В шесть встают, в семь завтракают
U am zwöufi Zmittag u am sächsi Znacht
В двенадцать обедают, а в шесть ужинают
Me macht im Tau aus haargenau eso
В селе всё делают именно так
Wüll me's im Tau scho gäng genau eso het gmacht
Потому что в селе так всегда и делали
Me het im Dorf denn o no mitenanger gredt
В деревне тогда ещё и разговаривали вместе
U zwar eso, dass me enang im Dorf versteit
И именно так, чтобы друг друга в деревне понимали
U d'Lüt hei "Grüessech, so, wie geit's, wie steit's?"
И люди говорили: «Здравствуйте, как дела, как жизнь?»
"Aus Guete gäng" u när "Uf Wiederluege" gseit
«Всё хорошо» и потом «До свидания» говорили
Am Sunntig d'Giele i de schwäre, brune Sunntigsschue
По воскресеньям парни в тяжёлых коричневых воскресных ботинках
U d'Meitschi im ne liechte, häue Sunntigschleid
А девушки в светлом, голубом воскресном платье
U d'Manne, die hei gruusegi dicki Stümpe groukt
А мужчины, те носили грубые толстые чулки
U d'Froue Hüet mit elegante Netzli treit
А женщины шляпы с элегантными сеточками носили
S'het Väter gä, wo d'Ching verprüglet hei
Были отцы, которые детей своих били
U au ir Nachberschaft hei's gseh, hei's ghört
И в округе тоже это видели, это слышали
U niemer hätt wäg dessi reklamiert, ne nei
И никто бы из-за этого не возмутился, нет
Das het haut äbe denn no zur Erziehig ghört
Это ведь тогда ещё к воспитанию относилось
Derfür hei sie eim när i d'Sunntigsschuel
Зато потом тебя в воскресную школу
So zure sture, graue, aute Tante gschickt
К такой суровой, седой, старой тётке отправляли
U we me dert i ds Kässeli es Zwänzgerli het iche gla
И если ты в кружку двадцатифранковик опускал
Het ds Negerbuebli mit em Chöpfli gnickt
То негритенок головкой кивал
Die meischte Lehrer hie sy sträng, aber no guet
Большинство учителей здесь строгие, но хорошие
U nume die ir Ungerschueu isch chli ne Chue
И только тот в младших классах немного корова
Der Tschugger isch im FC u ne zfriedne Siech
Тшуггер в ФК и довольный мужик
luegt, dass Ornig isch im Dorf u ab de Zähne Rue
Тот следит, чтоб в деревне порядок был и чтоб за зубами был покой
Der Chef vor Bank isch Oberscht u befiehlt
Шеф банки полковник и приказывает
preicht im Tau genau der lut u richtig Ton
Тот вещает в селе громко и правильным тоном
Und är seit: "Manne, üse Find, chunnt o hie im Tau vo linggs
И говорит: «Мужики, наш враг, тот придёт в село слева
U die sy zaut vor Sowjetunion"
И это собаки Советского Союза»
I ds Militär isch jetz e jede hie
В армии теперь каждый здесь
U wär dergäge isch, spinnt u chunnt i d'Chischte
А кто против, тот сумасшедший и попадает в психушку
U wär o nume villecht schwul isch i däm Land
А кто, может быть, в этой стране гей
Isch e Vagant u landet bi der Polizei uf ere Lischte
Тот извращенец и попадает в полиции в списки
Regiert im Dorf het BGB
Правил в деревне БГБ
U gschosse, gschuttet, turnet, gjasset, gjodlet, gsoffe hei fasch au
И стреляли, шутили, занимались спортом, охотились, йодлили, пили почти все
U we der SCB isch cho, de hei die Städter aube gseit
А когда приходил СЦБ, то городские говорили свысока
"So föt aa, die Bure müesse när i Stau"
«Ну вот опять, эти крестьяне должны встать в пробку»
Im Dorf hei d'Froue denn nüt z'säge gha
В деревне женщины тогда ничего не значили
Hei putzt u gkochet, gartnet, gwöschet, glettet, glismet, gflickt
Убирали, готовили, садовничали, стирали, гладили, штопали, чинили
Hei d'Goofe agleit, Teppich klopfet, d'Wösch ufghäicht
Одевали дураков, выбивали ковры, развешивали бельё
U sich i ihres Froueläbe gschickt
И в свою женскую жизнь вписывались
Mi Muetter, die isch angersch gsy
Моя мать, та другой была
I gseh se gross u schön ir Chuchi, wie sie vor mir steit
Вижу её высокой и красивой на кухне, как она передо мной стоит
U ungereinisch ghöri ihri Stimm, u ghöre
И отчётливо слышу её голос, и слышу
Wie sie jetz vo wyt, wyt obe ache zue mir seit
Как она сейчас издалека, издалека сверху ко мне говорит
"Martin, gang, hou es Brot bim Beck, u gäu, chumm sofort wieder hei
«Мартин, иди, купи хлеб у пекаря, и давай, возвращайся сразу домой
Lue hie isch ds Gäut, u gäu, tue ds Brot de ou i d'Täsche"
Смотри, вот деньги, и давай, положи хлеб тоже в карман»
U wenn i a se däiche, däiche ni
И когда я о ней думаю, думаю нет
O i bi einisch so wie sie, es chlises Hüüfli Äsche
О, я тоже когда-то стану как она, маленькой кучкой пепла
Verby isch nit verby
Прошлое не прошло
U aus, wo mau isch gsy
И то, что когда-то было
Aues, aues isch no da
Всё, всё ещё здесь
Wo ni i mir inn ha
Что есть внутри меня
U nüt isch wägg u i weiss
И ничто не ушло, и я знаю
Es chunnt mir aues wieder z'Sinn
Всё снова приходит мне на ум
U s'brönnt u lüchtet heiss
И горит, и светит ярко
E roti Sunne i mir inn
Красное солнце внутри меня
Die gueti, auti Zyt
Те добрые, старые времена
Hör uuf, es git se nit
Перестань, их не было
I luege d'Wäut, wie sie isch gsy
Я смотрю на мир, каким он был
Wo ni e Bueb im Dorf bi gsy
Когда я мальчишкой в деревне был





Writer(s): Tinu Heiniger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.