Paroles et traduction Tiny Tim - The Viper
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Story
of
that
ole
snake
in
the
grass,
called
The
Viper,
История
о
той
старой
змее
в
траве,
по
имени
Гадюка,
I
was
in
my
apartment
all
alone
when
I
heard
a
ring
tingling
on
the
telly-phone,
Я
был
один
в
своей
квартире,
когда
услышал
звонок
телефона,
I
said
"Who′s
that
at
half
past
three?"
And
a
frightening
voice
came
back
at
me!
Я
спросил:
"Кто
это
в
половине
четвертого?"
И
пугающий
голос
ответил
мне!
"Sssssss!
Ssssssss!
I
am
The
Viper!
I'll
sssee
you
in
seven
weekss"
"Ссссс!
Ссссс!
Я
— Гадюка!
Увидимся
через
семь
неделек"
My
head
was
spinning
and
my
knees
were
weak,
Моя
голова
кружилась,
а
колени
дрожали,
I
could
hardly
stand
on
my
own
two
feet!
Я
едва
мог
стоять
на
ногах!
Its
next
call
got
me
out
of
bed,
Его
следующий
звонок
вытащил
меня
из
постели,
Then
how
I
flipped
when
that
voice
said,
Как
же
я
подпрыгнул,
когда
этот
голос
сказал,
"Sssssss!
Ssssssss!
I
am
The
Viper!
I′ll
see
you
in
seven
days"
"Ссссс!
Ссссс!
Я
— Гадюка!
Увидимся
через
семь
деньков"
I
shook
like
Jell-O
in
a
hurricane!
Я
трясся,
как
желе
в
ураган!
My
heart
was
pounding
like
a
Pullman
train.
Мое
сердце
колотилось,
как
курьерский
поезд.
Again
that
voice
upset
me
so,
Снова
этот
голос
так
меня
расстроил,
Again
I
flipped
as
it
said,
"Oh,
oh!"
Снова
я
подпрыгнул,
когда
он
сказал:
"О,
о!"
"Sssssss!
I
am
The
Viper,
I'll
ssssee
you
in
sssseven
ssssecondsss!"
"Ссссс!
Я
— Гадюка,
увидимся
через
семь
секундочек!"
Now
I'm
certain
that
my
time
has
come!
Теперь
я
уверен,
что
мой
час
настал!
I
can
hear
its
knock;
it′s
too
late
to
run!
Я
слышу
его
стук;
слишком
поздно
бежать!
I
know
that
I
must
let
it
in!
Я
знаю,
что
должен
впустить
его!
So
wish
me
luck,
′cause
things
look
grim!
Так
что
пожелай
мне
удачи,
потому
что
дела
выглядят
мрачно!
"Ssssssssssss!
I
am
The
Viper!"
"Ссссссссс!
Я
— Гадюка!"
"Oh,
why
have
you
come?"
"О,
зачем
ты
пришел?"
"I
have
come
to
vipe
your
vindows!"
"Я
пришел
помыть
ваши
окошечки!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Norman Blagman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.