Paroles et traduction Tipene feat. Maisey Rika & Troy Kingi - Turangawaewae
Tera
te
karanga
i
te
rangi
Тера
те
каранга
и
те
ранги
Te
manu
tuia
tui
tuia
Те
ману
туя
туи
туя
Tuia
i
runga
tuia
i
raro
Туя
и
рунга,
туя
и
раро
Tuia
i
roto
tuia
i
waho
Туя
и
рото
туя
и
вахо
Tuia
te
here
tangata
Туя
те
здесь
тангата
Ka
rongo
to
po
ka
rongo
to
ao
Ка
ронго
в
по
ка
ронго
в
ао
Haumi
e
hui
e
taiki
e
Хауми
и
хуэй
и
тайки
и
Welcome
to
our
marae
(nau
mai
haere
mai)
Добро
пожаловать
в
наш
марае
(nau
mai
haere
mai)
It's
our
Turangawaewae
(nau
mai
haere
mai)
Это
наш
Турангававае
(нау
май
хаере
май)
It's
the
place
where
I'm
from
Это
то
место,
откуда
я
родом
The
place
I
belong
Место,
которому
я
принадлежу
The
place
where
my
ancestors
roam
Место,
где
бродят
мои
предки
Welcome
to
our
marae
(nau
mai
haere
mai)
Добро
пожаловать
в
наш
марае
(нау
май
хаере
май)
It's
our
Turangawaewae
(nau
mai
haere
mai)
Это
наш
Турангававае
(нау
май
хаере
май)
It's
the
place
where
I'm
from
Это
то
место,
откуда
я
родом
The
place
I
belong
Место,
которому
я
принадлежу
The
place
where
my
ancestors
roam
Место,
где
бродят
мои
предки
Yeah,
Ain't
nothing
like
a
powhiri
on
the
marae
Да,
нет
ничего
лучше
поухири
на
марае.
When
you
arrive
to
meet
up
with
another
tribe
Когда
вы
прибудете,
чтобы
встретиться
с
другим
племенем
The
sun
shining
in
your
eyes
shoeing
off
the
flies
Солнце
светит
тебе
в
глаза,
отгоняя
мух
Waiting
for
the
first
speaker
on
the
Paepae
Ждем
первого
докладчика
на
Паепае
Whaikorero
straight
from
the
mohio
Вайкореро
прямо
из
мохио
Vital
life
lessons
for
tama
and
kotiro
but
one
at
a
time
Жизненно
важные
жизненные
уроки
для
тамы
и
котиро,
но
по
одному
за
раз
First
kaumatua
speak
their
minds
Сначала
кауматуа
высказывают
свое
мнение
Then
the
manuhiri
will
give
their
reply
Тогда
манухири
дадут
свой
ответ
No
matter
what
the
occasion
Независимо
от
того,
по
какому
поводу
Whether
somebodies
passed
on
Передавали
ли
кто-нибудь
дальше
A
wedding
or
they're
just
ageing
Свадьба
или
они
просто
стареют
Marae
is
the
staging
this
is
as
formal
as
it
gets
Марай
- это
постановка,
настолько
формальная,
насколько
это
возможно
Show
aroha
and
respect
for
each
other
Проявляйте
ароху
и
уважение
друг
к
другу
Don't
forget
a
waiata
after
your
speech
brother
Не
забудь
вайату
после
своей
речи
брат
That's
sweet
coz
we
all
know
a
bit
of
kapa
haka
Это
мило,
потому
что
мы
все
немного
знаем
капа-хака
Tribal
roots
run
deeper
than
you
can
manage
or
even
imagine
Племенные
корни
уходят
глубже,
чем
вы
можете
себе
представить
Tapu
as
but
can
be
damaged
yeah
Тапу
как
но
может
быть
поврежден
да
You
descend
directly
from
your
ancestors
Вы
происходите
непосредственно
от
своих
предков
They're
in
your
blood
they're
in
your
bones
Они
у
тебя
в
крови,
они
в
твоих
костях
Mountains
will
remain
Горы
останутся
When
you
travel
to
a
distant
land
Когда
вы
путешествуете
в
далекую
страну
You're
gonna
take
a
piece
of
home
Ты
собираешься
забрать
кусочек
дома
Let
it
resonate
deep
in
your
soul
oh
Пусть
это
найдет
отклик
глубоко
в
твоей
душе,
о
Yeah
yeah
Welcome
to
our
marae
(nau
mai
haere
mai)
Да,
да,
добро
пожаловать
в
наш
марае
(нау
май
хаере
май)
It's
our
Turangawaewae
(nau
mai
haere
mai)
Это
наш
Турангававае
(нау
май
хаере
май)
It's
the
place
where
I'm
from
Это
то
место,
откуда
я
родом
The
place
I
belong
Место,
которому
я
принадлежу
The
place
where
my
ancestors
roam
Место,
где
бродят
мои
предки
Welcome
to
our
marae
(nau
mai
haere
mai)
Добро
пожаловать
в
наш
марае
(nau
mai
haere
mai)
It's
our
Turangawaewae
(nau
mai
haere
mai)
Это
наш
Турангававае
(нау
май
хаере
май)
It's
the
place
where
I'm
from
Это
то
место,
откуда
я
родом
The
place
I
belong
Место,
которому
я
принадлежу
The
place
where
my
ancestors
roam
Место,
где
бродят
мои
предки
No
matter
if
you've
come
from
near
or
far
Неважно,
приехали
вы
из
ближнего
или
дальнего
We
all
know
the
kaupapa
where
your
roots
are
Мы
все
знаем
каупапу,
где
твои
корни
Drawn
to
your
whakapapa
Тянет
к
твоей
вакапапе
You'll
never
fulfill
a
future
without
your
past
Ты
никогда
не
построишь
будущее
без
своего
прошлого
Without
the
wairua
of
your
tupuna
up
in
the
urupā
Без
вайруа
твоей
тупуны
в
урупе
Hongi
and
kihi
nau
mai
haere
mai
Хонги
и
кихи
нау
май
хаере
май
To
the
whanau
behind
the
scenes
mahi
up
in
the
wharekai
В
ваноу
за
кулисами
махи
в
варекае
It
comes
as
no
surprise
māori
are
multi-talented
Неудивительно,
что
маори
разносторонне
одарены
Keeping
a
balance
between
our
arts
carvers
and
battlers
Соблюдая
баланс
между
нашими
искусствоведами
и
бойцами
This
ain't
a
place
of
staunch
walks
and
faces
full
with
arrogance
Это
не
место
решительных
походок
и
лиц,
полных
высокомерия
Amateurs
are
just
a
straight
up
embarrassment
Любители
- это
просто
откровенное
смущение
The
tekoteko
says
it
all
to
the
average
witness
Текотеко
говорит
все
это
обычному
свидетелю
Wharenui
portraits
of
real
savages
Уорен
- портреты
настоящих
дикарей
Blood
of
our
ancestors
runs
deep
within
Кровь
наших
предков
течет
глубоко
внутри
Tribal
marriages
and
kohanga
reo
to
teach
the
kids
Племенные
браки
и
коханга
рео,
чтобы
учить
детей
When
foundations
are
concrete
that's
where
my
speech
begins
Когда
фундамент
становится
бетонным,
вот
с
чего
начинается
моя
речь
Māori
stand
again,
this
time
we
fight
for
keeps
and
win
(yeah!)
Маори
снова
встают,
на
этот
раз
мы
сражаемся
до
конца
и
побеждаем
(да!)
You
descend
directly
from
your
ancestors
Вы
происходите
непосредственно
от
своих
предков
They're
in
your
blood
they're
in
your
bones
Они
у
тебя
в
крови,
они
в
твоих
костях
Mountains
will
remain
Горы
останутся
When
you
travel
to
a
distant
land
Когда
вы
путешествуете
в
далекую
страну
You're
gonna
take
a
piece
of
home
Ты
собираешься
забрать
кусочек
дома
Let
it
resonate
deep
in
your
soul
oh
Пусть
это
найдет
отклик
глубоко
в
твоей
душе,
о
Yeah
yeah
Welcome
to
our
marae
(nau
mai
haere
mai)
Да,
да,
добро
пожаловать
в
наш
марае
(нау
май
хаере
май)
It's
our
Turangawaewae
(nau
mai
haere
mai)
Это
наш
Турангававае
(нау
май
хаере
май)
It's
the
place
where
I'm
from
Это
то
место,
откуда
я
родом
The
place
I
belong
Место,
которому
я
принадлежу
The
place
where
my
ancestors
roam
Место,
где
бродят
мои
предки
Welcome
to
our
marae
(nau
mai
haere
mai)
Добро
пожаловать
в
наш
марае
(nau
mai
haere
mai)
It's
our
Turangawaewae
(nau
mai
haere
mai)
Это
наш
Турангававае
(нау
май
хаере
май)
It's
the
place
where
I'm
from
Это
то
место,
откуда
я
родом
The
place
I
belong
Место,
которому
я
принадлежу
The
place
where
my
ancestors
roam
Место,
где
бродят
мои
предки
Tera
te
karanga
i
te
rangi
Тера
те
каранга
и
те
ранги
Te
manu
tuia
tui
tuia
(nau
mai
haere
mai)
Те
ману
туя
туи
туя
(нау
май
хаере
май)
Tuia
i
runga
tuia
i
raro
Туя
и
рунга,
туя
и
раро
Tuia
i
roto
tuia
i
waho
Туя
и
рото
туя
и
вахо
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tenei Kesha, Stephen Harmer, Troy Kingi, Maisey Rika
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.